De Muysc cubun - Lengua Muisca

fol 42r << Anterior     Siguiente >> fol 43r
Fotografía [1] Transcripción[2]

428px

Verdad = Ocasa

Verde = Achysquyn mague. l. Chyquyco.

Verdolaga hierba = Chiguaca.

Verdugo = Muyscamagusca.

Verano tiempo de seca = Suaty.

Vestir = [no figura correspondencia en muisca]

Vecino = Chiguaquechyban aguêguê.

Vez = Yca. Vez 1. a = Sasuca. Vez segunda = Amuyiaca. Vez tercera = Amicuca.

Viejo = Tybara. l. Tybacha.

Vieja = Chutocaa, y quando la llaman = Guai.

Vieja cosa = Saca. l. Fihize abcaque. Dícese este último de ripa trahida, aunque no es vieja.

Viga = Bfue.

Vil cosa, ó persona vide baja cosa.

Vista = Opquachie.

Vomitar = Zebcosqua imperativo abco, mabcoia.

Vomito = Bco.

Vosotros = Mie. – vuestro- mi. id est, vestera, um.

Viruelas = Iza. l. Quyca.

Vida agena = Eca. l. Ica. Mi vida = Zaca. tu vida = Mica, aeca, l. Aica chyca, mÿca. etc. También se junta la otra partícula conotra que es esta = Quim, como zica zequim, micamquim etc. También se dice en lugar del zica, mica etc. zita, mita, aeta, chota, mÿta etc. También significan vida agena estas partículas = Itymquy zica, mtymquy mica etc item = Itymne, umtymne etc.

Vidas agenas saber = Aeca. l. Aica zemucansuca.

Voluntad = Pquyquy.

Vmbral de la puerta = Guisca.

Voz = Chiza.

Vno tras otro = Zoian zoian. l. Gahan gahan, esto es, hablando de animales, o de hombres; pero de las demás cosas inanimadas que están puestas por orden una tras otra, dícese = Chican chican, y lo mismo se dice de golpes que se dan, y así para decir, que toquen la campana apriesa, dicen = Chican chican gyu, esto es, un golpe y otro, item se dice hombres que están de lado por orden en regla.

Manuscrito 2923 BPRM
fol 42r << Anterior     Siguiente >> fol 43r

Referencias

  1. Fotografía tomada de...
  2. Contenido basado en: Quesada Pacheco, Miguel Ángel. ESTUDIOS DE LINGUISTICA CHIBCHA. Programa de investigación del departamento de lingüistica de la Universidad de Costa Rica. Serie Anual Tomo X. 1991.