De Muysc cubun - Lengua Muisca
| Línea 18: | Línea 18: | ||
<h6>SINGVLAR.</h6></center> | <h6>SINGVLAR.</h6></center> | ||
<br> | <br> | ||
| − | O ſi yo no hizieſſe. '''ʒhɣbqɣʒhâuê'''.<br> | + | {{column| |
| − | + | O ſi yo no hizieſſe.<br> | |
| − | + | O ſi tu no hizieſſes.<br> | |
| − | + | O ſi aquel. &c.<br> | |
| + | | | ||
| + | '''ʒhɣbqɣʒhâuê'''.<br> | ||
| + | '''Vmbqɣʒhâuê'''.<br> | ||
| + | '''Abqɣʒhâuê'''.<br> | ||
| + | }} | ||
| + | |||
<center><h6>PLVRAL.</h6></center> | <center><h6>PLVRAL.</h6></center> | ||
<br> | <br> | ||
Revisión del 16:16 13 sep 2009
Descarga e instala la fuente "Lucida Console Muysccubun" para visualizar corretamente el contenido de la Gramática de Lugo
55
imperatiuo, ʃaluo que le añadi[-]
remos eʃta particula. Co. Como
Vmqyʒhîngacô. Mi-
ra que no hagas.
Optatiuo, tiempo præſente.
SINGVLAR.
|
O ſi yo no hizieſſe. |
ʒhɣbqɣʒhâuê. |
PLVRAL.
O ſi
Lematización[1]
55
imperatiuo, ʃaluo que le añadi[-]
remos eʃta particula. Co. Como
Vmqyʒhîngacô. Mi-
ra que no hagas.
Optatiuo, tiempo præſente.
SINGVLAR.
|
O ſi yo no hizieſſe. |
ʒhɣbqɣʒhâuê. |
PLVRAL.
O ſi
Fotografía[2]
Referencias
- ↑ Lematización morfológica realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez et Al. Transcripción Gramática de Lugo.
- ↑ Fotografía tomada de Fray Bernardo de Lugo. Gramatica en la Lengva General del Nvevo Reyno, llamada Mosca. Volumen de la Biblioteca Luis Ángel Arango, volumen del Instituto Caro y Cuervo (Gramática de Pasca), volumen de la Biblioteca Pública de Nueva York y facsímil del volumen de la Universidad del Rosario. Bogotá Colombia. 2004. Digitalizado por Jorge Yopasá Cárdenas.
