De Muysc cubun - Lengua Muisca

m
m
Línea 15: Línea 15:
 
{{voc_158|Todo lo sabéis uos, Dios mío. ''Pab<u>i</u> Dios mío mue mauco fuyzynzo''.|119v}}
 
{{voc_158|Todo lo sabéis uos, Dios mío. ''Pab<u>i</u> Dios mío mue mauco fuyzynzo''.|119v}}
 
{{voc_158|Ea, rrogando. ''Achi''; como, ''achi pab<u>i</u>'', ea señor.|64}}
 
{{voc_158|Ea, rrogando. ''Achi''; como, ''achi pab<u>i</u>'', ea señor.|64}}
 +
{{sema|Deferencia}}
  
 
{{mbp|-i|Demanda|Trillos|2005}}
 
{{mbp|-i|Demanda|Trillos|2005}}

Revisión del 17:57 8 jul 2019

-i#I suf. (Indica respeto, cortesía y cariño)

Diccionario muysca - español. © Diego F. Gómez (2008 - 2024).

-i

Fon. Gonz.*/ɣuai/ Cons. */-i/
    {{{GRUPO}}}
    I. suf.  ( DeferenciaIndica respeto, cortesía y cariño. )

    Vieja = chutoca. y quando la llaman = guai. [sic] (Giraldo & Gómez, 2011) - Ms. 2924. fol. 74r

    Padre llamandolo con respeto = Pabi... Dñe. [sic] (Giraldo & Gómez, 2012) - Ms. 2923. fol. 32r

    Padre, llamándole. Pabi. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 92v

    Todo lo sabéis uos, Dios mío. Pabi Dios mío mue mauco fuyzynzo. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 119v

    Ea, rrogando. Achi; como, achi pabi, ea señor. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 64

    Ver también "Deferencia": -i, guai, pabi

    damana: -i - Demanda (Trillos )