De Muysc cubun - Lengua Muisca

m
m
Línea 7: Línea 7:
 
}}
 
}}
  
{{I| suf. | (Pasado relativo monosilábico. Se añade al radical verbal monosilábico en ''-bcosqua'' 'vomitar', ''-husqua,'' 'cargar', entre otros. Fue descrito por los gramático-misioneros como 'participio pasado'). }}
+
{{I| suf. | |
 +
|nom = Pasado relativo monosilábico
 +
|def = Se añade al radical verbal monosilábico en ''-bcosqua'' 'vomitar', ''-husqua,'' 'cargar', entre otros. Fue descrito por los gramático-misioneros como 'participio pasado'}}
 
{{voc_158|Vomitar. ''Bcosqua'', neutro. Ymp[erativ]o, ''abco''. Part[icipi]os: ''chabcosca, chabco<u>ia</u>, chabconga''. Yten ''chabcuesca, chabcuenga. Ue bgasqua'', es dar arq[ue]adas.|123v}}
 
{{voc_158|Vomitar. ''Bcosqua'', neutro. Ymp[erativ]o, ''abco''. Part[icipi]os: ''chabcosca, chabco<u>ia</u>, chabconga''. Yten ''chabcuesca, chabcuenga. Ue bgasqua'', es dar arq[ue]adas.|123v}}
 
{{voc_158|Abrir la boca. ''Abgasqua, amgasqua'', etc. Abre la boca, ''a, so''; partiçipios, ''achahasca, achaha<u>ia</u>, achahanynga''.|3r}}
 
{{voc_158|Abrir la boca. ''Abgasqua, amgasqua'', etc. Abre la boca, ''a, so''; partiçipios, ''achahasca, achaha<u>ia</u>, achahanynga''.|3r}}

Revisión del 19:51 21 jun 2019

-ia(2)#I suf. (Se añade al radical verbal monosilábico para indicar que, desde un momento no muy lejano hasta el momento del reporte, una acción ha ocurrido. La definición de este sufijo sigue estando incompleto. Fue descrito por los gramático-misioneros como 'participio pasado') || -ia(2)#II suf. (Indica el modo exhortativo. En las fuentes aparece como 'imperativo segundo')

Diccionario muysca - español. © Diego F. Gómez (2008 - 2024).

-ia(2), -a, -e, -ya, -yâ, -â(2),

Fon. Gonz.*/ia/ Cons. */-ia/
Hom. -ia, -ia(2).
    {{{GRUPO}}}
    I. suf.  ( Pasado relativo monosilábicoSe añade al radical verbal monosilábico en -bcosqua 'vomitar', -husqua, 'cargar', entre otros. Fue descrito por los gramático-misioneros como 'participio pasado'. )

    Vomitar. Bcosqua, neutro. Ymp[erativ]o, abco. Part[icipi]os: chabcosca, chabcoia, chabconga. Yten chabcuesca, chabcuenga. Ue bgasqua, es dar arq[ue]adas. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 123v

    Abrir la boca. Abgasqua, amgasqua, etc. Abre la boca, a, so; partiçipios, achahasca, achahaia, achahanynga. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 3r

    Cojer hojas. Zbiasqua. Ymperatiuo, io. Partiçipios: chaiasca, chaiaia, chaianga. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 39r

    Cojer cosas menudas, una aquí y otra allí. Zemisqua. Pretérito, zemi. Ymperatiuo, fiu. Partiçipios: chafisca, chafie, chafinga. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 39r

    Ver también "Participio": -cua, -guesca, -ia(2), -nga, -sca, -ua(4)

    Comentarios: En ocasiones, sobre todo cuando le precede una vocal alta, este sufijo se reduce a '-e'.


    II. suf. (Indica el modo exhortativo. En las fuentes aparece como 'imperativo segundo'). 

    Haz tu. qɣû, vel, Maqɣyâ.
    Haga aquel. qɣyâ. (Dueñas G., Gómez D. & Melo L, 2011.) - Gra. Lu. fol. 35r

    Ver también "Exhortación": -co, -ia(2), -n(2), -ua(4), achi, bana, banai, ma-