De Muysc cubun - Lengua Muisca

m (Texto reemplaza - '|CONJUGACION = ' a '|PLANTILLAS = ')
m (Texto reemplaza - '{{dic_anonymous|' a '{{voc_158|')
Línea 12: Línea 12:
 
{{gra_lugo|Tambien tiene eſta letra, n. añadida deſpues de la poſtrera letra del termino del tal ablatiuo; y entonces tiene eſte romance por, como ſi dixeſſemos[:]Por la plaça paſsò. Diremos, plaçan ami. Y lo miſmo es de la letra S. y de ambas maneras ſe denota mouimiento del lugar, como Plaças ami. Y eſte poſtrero modo de hablar es mas elegante.|fol 4v}}
 
{{gra_lugo|Tambien tiene eſta letra, n. añadida deſpues de la poſtrera letra del termino del tal ablatiuo; y entonces tiene eſte romance por, como ſi dixeſſemos[:]Por la plaça paſsò. Diremos, plaçan ami. Y lo miſmo es de la letra S. y de ambas maneras ſe denota mouimiento del lugar, como Plaças ami. Y eſte poſtrero modo de hablar es mas elegante.|fol 4v}}
 
2. Une dos conceptos como miembros de un conjunto. Cuando le sigue el otro nombre se escribe solamente '''s''' para no confundir la '''a''' con un prefijo de tercera persona ('''a-''') en el siguiente término. Correcto es '''pabas chutasa''', incorrecto es '''pabasa chutasa'''. [No hemos encontrado aún ejemplos con más de dos términos].
 
2. Une dos conceptos como miembros de un conjunto. Cuando le sigue el otro nombre se escribe solamente '''s''' para no confundir la '''a''' con un prefijo de tercera persona ('''a-''') en el siguiente término. Correcto es '''pabas chutasa''', incorrecto es '''pabasa chutasa'''. [No hemos encontrado aún ejemplos con más de dos términos].
{{dic_anonymous|Él y ella uinieron. ''Chas fuchasa gue ahuque''.|fol 67r}}
+
{{voc_158|Él y ella uinieron. ''Chas fuchasa gue ahuque''.|fol 67r}}
{{dic_anonymous|El marido y la mujer. ''Sahoas guisa''.|fol 67v}}
+
{{voc_158|El marido y la mujer. ''Sahoas guisa''.|fol 67v}}
{{dic_anonymous|El hermano mayor y el menor. ''Guias cuhubasa''.|fol 67v}}
+
{{voc_158|El hermano mayor y el menor. ''Guias cuhubasa''.|fol 67v}}
  
 
=== S ===
 
=== S ===

Revisión del 06:21 1 may 2011