De Muysc cubun - Lengua Muisca

m
m
Línea 14: Línea 14:
 
|'''[[cruz|Cruz]] {{an|[[a-|a]]}}[[occ]] [[u(2)|o]][[-ca|ca]]'''.|Por la ſeñal de la S. Cruz<br>
 
|'''[[cruz|Cruz]] {{an|[[a-|a]]}}[[occ]] [[u(2)|o]][[-ca|ca]]'''.|Por la ſeñal de la S. Cruz<br>
 
|'''[[chi-|Chi]][[uaque]][[-n|n]][[-tza|tza]]'''.|De nuestros enemigos.<br>
 
|'''[[chi-|Chi]][[uaque]][[-n|n]][[-tza|tza]]'''.|De nuestros enemigos.<br>
|'''[[chi-|Chi]][[sa]][[-n|n]] [[ma-|ma]][[tzone|tzona]]'''|Libranos Señor.<br>
+
|'''[[chi-|Chi]][[sa]][[-n|n]] [[ma-|ma]][[tzone|tzon]][[-a(2)|a]]'''|Libranos Señor.<br>
 
|'''[[chi-|Chi]] [[Dios]]'''.|Dios nueſtro.<br>
 
|'''[[chi-|Chi]] [[Dios]]'''.|Dios nueſtro.<br>
 
|'''[[paba|Paba]] [[a-|a]][[xca]][[-na|na]]'''.|En el nõbre del Padre,<br>
 
|'''[[paba|Paba]] [[a-|a]][[xca]][[-na|na]]'''.|En el nõbre del Padre,<br>

Revisión del 11:54 28 may 2023

[1]
❇❇❇❇❇❇

DOCTRINA
CHRISTIANA EN
lengua Moſca de los Indios del
Nueuo Reyno de Granada
de las Indias Occi-
dentales.


La ʃeñal de la Cruz

Cruz occoca. Por la ſeñal de la S. Cruz
Chiuaquentza. De nuestros enemigos.
Chisanmatzona Libranos Señor.
Chi Dios. Dios nueſtro.
Paba axcana. En el nõbre del Padre,
Chuta axcana. Y del Hijo,
Spirituſãto axcana Y del Spiritu ſanto,
Xcaganga Iesus Amen Ieſus.
A El
Transcripción y lematización[1]
[1]
❇❇❇❇❇❇

DOCTRINA
CHRISTIANA EN
lengua Moſca de los Indios del
Nueuo Reyno de Granada
de las Indias Occi-
dentales.


La ʃeñal de la Cruz

Cruz [a]occ oca. Por la ſeñal de la S. Cruz
Chiuaquentza. De nuestros enemigos.
Chisan matzona Libranos Señor.
Chi Dios. Dios nueſtro.
Paba axcana. En el nõbre del Padre,
Chuta axcana. Y del Hijo,
Spirituſãto axcana Y del Spiritu ſanto,
Xc aganga Iesus. Amen Ieſus.
A El
Fotografía
Bodleiana Doctrina 1r.jpg


Referencias

  1. Lematización morfológica realizada manualmente por Diego F. Gómez.