De Muysc cubun - Lengua Muisca

Resultados por título de página

Resultados por texto de página

  • ...mante la 'a' devino 'u'. Una variante revela la antigua forma 'cubansuca'. En uwa es 'cuwa'.
    1 KB (156 palabras) - 12:56 23 mar 2024
  • ...y]][[-s|s]] [[a-|a]][[gatansuca|gata]][[-ne|ne]]''': metío El hierro<br> en el fuego y quedo echo braʃa,<br> ...ráse desta manera: '''hierroz gatac amnyquys agatane''', metió el hierro en el fuego y quedó echo brasa.<br>
    5 KB (886 palabras) - 19:44 24 mar 2024
  • ...1|-}}<br> '''[[bisqua|biz]][[-u|u]]'''. si es multitud de jente que eſta en hilera , llega{{an1|-}}<br> os aca, '''[[si]] [[suhusqua|suhuc]][[-u|u]]' # A cada palabra ʠ le diʃen ʃe enoja &#61; '''[[yc]] [[cubun]] [[puyne|puy{{an1|-}}<br>n]] [[uca(2)|u
    4 KB (702 palabras) - 09:45 25 mar 2024
  • # Acojer alguno en su caʃa &#61; '''[[z-|z]][[ue]][[-n|n]] [[ui(2)|ui]] [[-b|b]][[zasqua|za]] # Acojerʃe en caʃa de alguno &#61; '''[[a-|a]][[gue(2)|gue]][[-n|n]] [[ui(2)|ui]] [[i-|
    5 KB (784 palabras) - 09:45 25 mar 2024
  • # Acordarʃe tenerlo en la memoría, '''[[z-|ze]][[pque]][[-n(3)|n]] [[a-|a]][[sucune|su'''{{an1|-} ...i, '''[[cha-|cha]][[hac]] [[mi-|mi]][[-g|g]][[usqua(2)|uque]][[-s|s]]<ref>En el ms. 2922, aparece '''aguques'''.</ref> [[z-|ze]][[pque]][[-n(3)|n]] [[a-
    5 KB (760 palabras) - 10:11 25 mar 2024
  • Açeptar, deçir que sí<ref>En el ms., "decir de sí".</ref>. '''Ehe bgasqua'''.<br>
    4 KB (707 palabras) - 12:24 25 mar 2024
  • |def = Periodo de tiempo en que los indígenas debían trabajar en las minas
    396 bytes (58 palabras) - 16:04 23 mar 2024
  • # Açertar, caer en lo que primero dudaba &#61; '''[[ie(5)|ie]] [[z-|zu]]'''{{an1|-}}<br>'''[[ ...[-b|b]][[gyisuca|gyi]][[-s|s]] [[yn]] [[a-|a]][[misqua|mi]]''', tire y di en el bl.<sup>co</sup> <br>
    4 KB (702 palabras) - 12:25 25 mar 2024
  • ...uy]][[-squa|squa]]''', eſte ultimo çirbe no mas de para <br>quando eſta en pie &#61;<br> # Adereçarʃe, ponerʃe bíen la coʃa &#61; '''[[cho]][[-c|c]] [[z-|z]][[gasqua|ga]][[-squa|squa]]'''&#
    4 KB (679 palabras) - 10:50 19 mar 2024
  • La terminaçión ''squa'' se muda en ''sca'', sacando a ''zemasqua'' neutro, que haze ''maza'' por presente y pr Caer de lo alto en tierra <nowiki>=</nowiki> ''guan <u>Zmaque</u>s hichas iza'' <nowiki>=</now
    5 KB (683 palabras) - 15:53 23 mar 2024
  • ...' de la marca ergativa. 2. La terminación '-kɨ' parece haberse perdido en uwa. 3. Desplazamiento del acento a inicio de raíz. {{come|Todas las fuentes manuscritas traen este verbo como 'auasqua' en su forma intransitiva.}}
    2 KB (273 palabras) - 19:03 23 mar 2024
  • ...e la primera sílaba sea la sobreviviente en muysca, convertiría al verbo en un verbo "quy", y no es el caso de -quysqua. :6. '''afan b~'''. Ofender, humillar, avergonzar (Poner a alguien en una situación que pueda ocasionarle vergüenza o deshonra).
    13 KB (1884 palabras) - 08:10 4 abr 2024
  • 2. En uwa gu se deslabializó: ɡua > ɡau > jau :1. '''siec b~'''. Ahogar en el agua.
    2 KB (261 palabras) - 14:18 23 mar 2024
  • |def = en un lugar varias personas, animales o cosas
    3 KB (399 palabras) - 11:37 23 mar 2024
  • :3. '''muyian a~'''. Manifestar (pasar en claro) :5.'''hichac z~'''. Hundirse en la tierra.
    9 KB (1384 palabras) - 11:04 3 abr 2024
  • |COM = Recordar que en PH, kkʷ → kk → ʔk. Ver chuhuca, ratón. (Ojo, también pudo haber sid ......<br>En todos los quales verbos ſe quitàra la particula, ''ſquà'', y en ſu lugar ſe pondra eſta particula, ''qɤ''... |71r}}
    1 KB (187 palabras) - 10:26 23 mar 2024
  • {{voc_158|Echar una cosa en otra, generalmente. ''Yc btasqua, chahac to'', échamela; ''mahac btanga'', Echar el licor de una basija en otra, trasegarlo de un uaso en otro. ''Yc ai zemisqua''. Pretérito, ''zemique''. Ynperatiuo, ''icu''. Par
    12 KB (1764 palabras) - 18:30 23 mar 2024
  • |def = en un lugar o condición determinada. Es verbo singular {{voc_158|Acojerse en casa de alguno. ''Aguenui izasqua''.|4v}}
    13 KB (1946 palabras) - 20:01 23 mar 2024
  • {{voc_158|Caber el licor en la uasija. ''Esunga tinajac amis <u>achahane</u>'', d[e] este modo se diçe
    2 KB (273 palabras) - 18:59 11 abr 2024
  • ...an'', L, <nowiki>=</nowiki> ''chaquyiasa chonga xin'', El negatiuo se dise en la forma síguíente, no puedo jr <nowiki>=</nowiki> ''inazinga'', no puedo ::5.3. '''zquyhiques ma~'''. Derrengarse (Padecer parálisis en los miembros inferiores por una lesión. Lit. padezco de las piernas)
    4 KB (641 palabras) - 09:35 26 mar 2024

Ver (20 anteriores | siguientes 20) (20 | 50 | 100 | 250 | 500).