De Muysc cubun - Lengua Muisca

Línea 1: Línea 1:
 
{{trascripcion_lugo
 
{{trascripcion_lugo
 
|seccion =  
 
|seccion =  
|anterior = confesionario Pag_33
+
|anterior = fol 138v
|siguiente = confesionario Pag_35
+
|siguiente = fol 139v
 
|foto = Confesionario034.jpg
 
|foto = Confesionario034.jpg
 
|texto =  
 
|texto =  
  
 +
{{der|139}}
 
done, perdona aquien te hu- <br>
 
done, perdona aquien te hu- <br>
 
uiere ofendido: y ſi tu con di- <br>
 
uiere ofendido: y ſi tu con di- <br>
Línea 12: Línea 13:
 
don.Has entendido? <br><br>
 
don.Has entendido? <br><br>
  
<center>PENITENCIA.</center>
+
<center><h3>PENITENCIA.</h3></center><br>
 +
 
 
''Esta impondra el confeſſor'' <br>
 
''Esta impondra el confeſſor'' <br>
 
''conforme viere que conuiene,'' <br>
 
''conforme viere que conuiene,'' <br>
Línea 20: Línea 22:
 
''mento , porque importa mu-'' <br>
 
''mento , porque importa mu-'' <br>
 
''cho para la conuerʃion destos'' <br>
 
''cho para la conuerʃion destos'' <br>
''{{der|natu}}'' <br>
+
''{{der|S4 &nbsp;&nbsp; natu}}'' <br>
  
  
 
}}
 
}}

Revisión del 14:30 14 ago 2009

Descarga e instala la fuente "Lucida Console Muysccubun" para visualizar corretamente el contenido de la Gramática de Lugo
139

done, perdona aquien te hu-
uiere ofendido: y ſi tu con di-
cho, o por echo , huuieres a-
grauiado a alguien, pidele per
don.Has entendido?

PENITENCIA.


Esta impondra el confeſſor
conforme viere que conuiene,
ajuʃtandoʃe con la capacidad
del penitente; y aconʃejarle ha
que frequente eʃte ʃanto Sacra
mento , porque importa mu-
cho para la conuerʃion destos

S4    natu

Lematización[1]
139

done, perdona aquien te hu-
uiere ofendido: y ſi tu con di-
cho, o por echo , huuieres a-
grauiado a alguien, pidele per
don.Has entendido?

PENITENCIA.


Esta impondra el confeſſor
conforme viere que conuiene,
ajuʃtandoʃe con la capacidad
del penitente; y aconʃejarle ha
que frequente eʃte ʃanto Sacra
mento , porque importa mu-
cho para la conuerʃion destos

S4    natu

Fotografía[2]
Confesionario034.jpg


Referencias

  1. Lematización morfológica realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez et Al. Transcripción Gramática de Lugo.
  2. Fotografía tomada de Fray Bernardo de Lugo. Gramatica en la Lengva General del Nvevo Reyno, llamada Mosca. Volumen de la Biblioteca Luis Ángel Arango, volumen del Instituto Caro y Cuervo (Gramática de Pasca), volumen de la Biblioteca Pública de Nueva York y facsímil del volumen de la Universidad del Rosario. Bogotá Colombia. 2004. Digitalizado por Jorge Yopasá Cárdenas.