De Muysc cubun - Lengua Muisca

Línea 1: Línea 1:
 
{{trascripcion_lugo
 
{{trascripcion_lugo
 
|seccion =  
 
|seccion =  
|anterior = confesionario Pag_23
+
|anterior = fol 134v
|siguiente = confesionario Pag_25
+
|siguiente = fol 135v
 
|foto = Confesionario024.jpg
 
|foto = Confesionario024.jpg
 
|texto =  
 
|texto =  
  
 
{{der|135}}
 
{{der|135}}
''ʃi la muger fuere virgẽ, ſolo'' <br>
+
<center>''ʃi la muger fuere virgẽ, ʃolo'' <br>
 
''ʃe le pregunte ʃi ha anda-'' <br>
 
''ʃe le pregunte ʃi ha anda-'' <br>
 
''do con algun'' <br>
 
''do con algun'' <br>
''hombre.'' <br><br>
+
''hombre.''<br>
 
+
<br>
 
Y ſi fuere el penitente muger <br>
 
Y ſi fuere el penitente muger <br>
<center>ſe le pregunte eſte.</center><br>
+
ſe le pregunte eſte.</center><br>
  
3 ɪ Has conocido algun Sa- <br>
+
3I Has conocido algun Sa- <br>
 
cerdote. <br><br>
 
cerdote. <br><br>
  
3 2 Has conocido algun pa- <br>
+
32 Has conocido algun pa- <br>
 
dre que no dize Miſſa. <br><br>
 
dre que no dize Miſſa. <br><br>
  
''Y aʃʃe de preguntar aſsi porque'' <br>
+
''ϒ aʃʃe de preguntar aʃsi porque'' <br>
 
''la India chontal no ʃabe diʃtin-'' <br>
 
''la India chontal no ʃabe diʃtin-'' <br>
''guir qual es ordenado , ni qual'' <br>
+
''guir qual es ordenado, ni qual'' <br>
 
{{der|no}}
 
{{der|no}}
  
 
}}
 
}}

Revisión del 15:31 18 ago 2009

Descarga e instala la fuente "Lucida Console Muysccubun" para visualizar corretamente el contenido de la Gramática de Lugo
135
ʃi la muger fuere virgẽ, ʃolo

ʃe le pregunte ʃi ha anda-
do con algun
hombre.

Y ſi fuere el penitente muger

ſe le pregunte eſte.

3I Has conocido algun Sa-
cerdote.

32 Has conocido algun pa-
dre que no dize Miſſa.

ϒ aʃʃe de preguntar aʃsi porque
la India chontal no ʃabe diʃtin-
guir qual es ordenado, ni qual

no
Lematización[1]
135
ʃi la muger fuere virgẽ, ʃolo

ʃe le pregunte ʃi ha anda-
do con algun
hombre.

Y ſi fuere el penitente muger

ſe le pregunte eſte.

3I Has conocido algun Sa-
cerdote.

32 Has conocido algun pa-
dre que no dize Miſſa.

ϒ aʃʃe de preguntar aʃsi porque
la India chontal no ʃabe diʃtin-
guir qual es ordenado, ni qual

no
Fotografía[2]
Confesionario024.jpg


Referencias

  1. Lematización morfológica realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez et Al. Transcripción Gramática de Lugo.
  2. Fotografía tomada de Fray Bernardo de Lugo. Gramatica en la Lengva General del Nvevo Reyno, llamada Mosca. Volumen de la Biblioteca Luis Ángel Arango, volumen del Instituto Caro y Cuervo (Gramática de Pasca), volumen de la Biblioteca Pública de Nueva York y facsímil del volumen de la Universidad del Rosario. Bogotá Colombia. 2004. Digitalizado por Jorge Yopasá Cárdenas.