De Muysc cubun - Lengua Muisca

Línea 1: Línea 1:
 
{{trascripcion_lugo
 
{{trascripcion_lugo
 
|seccion =  
 
|seccion =  
|anterior = confesionario Pag_33
+
|anterior = fol 138v
|siguiente = confesionario Pag_35
+
|siguiente = fol 139v
 
|foto = Confesionario034.jpg
 
|foto = Confesionario034.jpg
 
|texto =  
 
|texto =  
  
 +
{{der|139}}
 
done, perdona aquien te hu- <br>
 
done, perdona aquien te hu- <br>
 
uiere ofendido: y ſi tu con di- <br>
 
uiere ofendido: y ſi tu con di- <br>
Línea 12: Línea 13:
 
don.Has entendido? <br><br>
 
don.Has entendido? <br><br>
  
<center>PENITENCIA.</center>
+
<center><h3>PENITENCIA.</h3></center><br>
 +
 
 
''Esta impondra el confeſſor'' <br>
 
''Esta impondra el confeſſor'' <br>
 
''conforme viere que conuiene,'' <br>
 
''conforme viere que conuiene,'' <br>
Línea 20: Línea 22:
 
''mento , porque importa mu-'' <br>
 
''mento , porque importa mu-'' <br>
 
''cho para la conuerʃion destos'' <br>
 
''cho para la conuerʃion destos'' <br>
''{{der|natu}}'' <br>
+
''{{der|S4 &nbsp;&nbsp; natu}}'' <br>
  
  
 
}}
 
}}

Revisión del 14:30 14 ago 2009

Descarga e instala la fuente "Lucida Console Muysccubun" para visualizar corretamente el contenido de la Gramática de Lugo
139

done, perdona aquien te hu-
uiere ofendido: y ſi tu con di-
cho, o por echo , huuieres a-
grauiado a alguien, pidele per
don.Has entendido?

PENITENCIA.


Esta impondra el confeſſor
conforme viere que conuiene,
ajuʃtandoʃe con la capacidad
del penitente; y aconʃejarle ha
que frequente eʃte ʃanto Sacra
mento , porque importa mu-
cho para la conuerʃion destos

S4    natu

Lematización morfológica[1]
139

done, perdona aquien te hu-
uiere ofendido: y ſi tu con di-
cho, o por echo , huuieres a-
grauiado a alguien, pidele per
don.Has entendido?

PENITENCIA.


Esta impondra el confeſſor
conforme viere que conuiene,
ajuʃtandoʃe con la capacidad
del penitente; y aconʃejarle ha
que frequente eʃte ʃanto Sacra
mento , porque importa mu-
cho para la conuerʃion destos

S4    natu

Fotografía[2]
Confesionario034.jpg


Referencias

  1. Lematización morfológica realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Palacios. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014
  2. Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.