De Muysc cubun - Lengua Muisca

Línea 12: Línea 12:
 
confeſſado, &c. ''ϒ aʃsi miʃmo''<br>
 
confeſſado, &c. ''ϒ aʃsi miʃmo''<br>
 
''te mando que te confießes este''<br>
 
''te mando que te confießes este''<br>
''[eʃte] año quatro vezes.'' <br><br>
+
''año<ref>En el original, "eʃte año".</ref> quatro vezes.'' <br><br>
  
 
<center><h4>NOTA.</h4></center>
 
<center><h4>NOTA.</h4></center>

Revisión del 17:43 24 mar 2010

Descarga e instala la fuente "Lucida Console Muysccubun" para visualizar corretamente el contenido de la Gramática de Lugo

naturales, y dezirʃelo ha en la
forma ʃiguiente.
  Por los pecados que has
confeſſado, &c. ϒ aʃsi miʃmo
te mando que te confießes este
año[1] quatro vezes.

NOTA.


A Cada pecado que el peni-
tẽte reſpondiere que hizo,
ſegun la diſcrecion del con-
feſſor ſe le preguntarâ ſi es re-
incidido deſta manera.
ESSE pecado que has con[-]
feſſado, haslo hecho, o con[-]
feſſado otra vez.

Aduer-
Lematización[2]

naturales, y dezirʃelo ha en la
forma ʃiguiente.
  Por los pecados que has
confeſſado, &c. ϒ aʃsi miʃmo
te mando que te confießes este
año[1] quatro vezes.

NOTA.


A Cada pecado que el peni-
tẽte reſpondiere que hizo,
ſegun la diſcrecion del con-
feſſor ſe le preguntarâ ſi es re-
incidido deſta manera.
ESSE pecado que has con[-]
feſſado, haslo hecho, o con[-]
feſſado otra vez.

Aduer-
Fotografía[3]
Confesionario035.jpg


Referencias

  1. En el original, "eʃte año".
  2. Lematización morfológica realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez et Al. Transcripción Gramática de Lugo.
  3. Fotografía tomada de Fray Bernardo de Lugo. Gramatica en la Lengva General del Nvevo Reyno, llamada Mosca. Volumen de la Biblioteca Luis Ángel Arango, volumen del Instituto Caro y Cuervo (Gramática de Pasca), volumen de la Biblioteca Pública de Nueva York y facsímil del volumen de la Universidad del Rosario. Bogotá Colombia. 2004. Digitalizado por Jorge Yopasá Cárdenas.