De Muysc cubun - Lengua Muisca

m
m
Línea 13: Línea 13:
  
 
3 apuɣqɣn ma ammuɣſqɣſâ  
 
3 apuɣqɣn ma ammuɣſqɣſâ  
que desde su voluntad te engrendró
+
que desde su voluntad te engendró,
  
 
5. aobaqɣ maqɣyâ  
 
5. aobaqɣ maqɣyâ  
que los hiciste delante de él,
+
que delante de él hiciste,
  
 
4. vn pecado apuɣnuqɣ
 
4. vn pecado apuɣnuqɣ
todos tus pecados
+
todos tus pecados,
  
 
6. mhahac athɣʒhɣn nɣnga,
 
6. mhahac athɣʒhɣn nɣnga,
 
conmuevete
 
conmuevete
  
7. ɣngaban ayân
+
7. ɣnga ban ayân
además pues,  
+
y de ahora en adelante,  
  
8. hɣſpqua vmmqɣʒhînga
+
9. hɣſpqua vmmqɣʒhînga
 
de lo mismo/más no harás.
 
de lo mismo/más no harás.
  
9. vmganga.
+
10. vmganga.
 
prometerás
 
prometerás
  
Línea 50: Línea 50:
 
'''qɣſâ]] <sup>[[a-|a]]</sup>[[uba|oba]][[-qɣ|qɣ]] [[ma-|ma]][[qɣsqua|qɣ]][[-yâ|yâ]] [[vm-|vn]] [[pecado|peca-'''<br>
 
'''qɣſâ]] <sup>[[a-|a]]</sup>[[uba|oba]][[-qɣ|qɣ]] [[ma-|ma]][[qɣsqua|qɣ]][[-yâ|yâ]] [[vm-|vn]] [[pecado|peca-'''<br>
 
'''do]] [[a-|a]][[puɣne|puɣn]][[uca(2)|uqɣ]] [[ma-|mha]][[hac]] [[a-|a]][[thɣʒhɣnsuca|thɣ-'''<br>
 
'''do]] [[a-|a]][[puɣne|puɣn]][[uca(2)|uqɣ]] [[ma-|mha]][[hac]] [[a-|a]][[thɣʒhɣnsuca|thɣ-'''<br>
'''ʒhɣ]][[-n|n]] [[nɣnga]], [[ɣnga]]ban [[aya|ayâ]][[-n|n]]'''<br>
+
'''ʒhɣ]][[-n|n]] [[nɣnga]], [[ɣnga]] [[ba]][[-n(3)|n]] [[ai|a]][[-ia|]][[-n(3)|n]]'''<br>
 
'''[[hɣspqua|hɣſpqua]] [[vm-|vm]]<sup>[[-m|m]]</sup>[[qɣsqua|qɣ]][[-ʒhînga|ʒhînga]] [[vm-|vm]]<sup>[[-m|m]]</sup>-'''<br>
 
'''[[hɣspqua|hɣſpqua]] [[vm-|vm]]<sup>[[-m|m]]</sup>[[qɣsqua|qɣ]][[-ʒhînga|ʒhînga]] [[vm-|vm]]<sup>[[-m|m]]</sup>-'''<br>
 
'''[[gasqua|ga]][[-nga|nga]].'''<br>
 
'''[[gasqua|ga]][[-nga|nga]].'''<br>

Revisión del 23:30 10 jul 2019

Descarga e instala la fuente "Lucida Console Muysccubun" para visualizar corretamente el contenido de la Gramática de Lugo

Exortacion.


Chibu Pabi, ſi fuere hom-
bre, y ſi fuere muger, chi-
buguaî. Chi Paba Dios vm
pecado ʒhonucà a apqua agu
ʒhinga ɣmpqauqɣ, mica guɣ
maquingâ.


 Quɣnuqɣ vm Paba Dios
muèqɣyâ, apuɣqɣn ma muɣſ
qɣſâ obaqɣ maqɣyâ vn peca-
do apuɣnuqɣ mhahaca thɣ-
ʒhɣn nɣnga, ɣngaban ayân
hɣſpqua vmqɣ ʒhînga vm-
ganga.

Xis

Referencias

  1. Lematización morfológica realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez et Al. Transcripción Gramática de Lugo.
  2. Fotografía tomada de Fray Bernardo de Lugo. Gramatica en la Lengva General del Nvevo Reyno, llamada Mosca. Volumen de la Biblioteca Luis Ángel Arango, volumen del Instituto Caro y Cuervo (Gramática de Pasca), volumen de la Biblioteca Pública de Nueva York y facsímil del volumen de la Universidad del Rosario. Bogotá Colombia. 2004. Digitalizado por Jorge Yopasá Cárdenas.