De Muysc cubun - Lengua Muisca

Línea 7: Línea 7:
  
 
{{der|144}}
 
{{der|144}}
'''Xis ɣpquanvm''' pecado '''ʒhô'''<br>
+
'''Xis ɣpquanvm pecado ʒhô'''<br>
 
'''nuca ʒheſuca vmqynƴqɣvm'''<br>
 
'''nuca ʒheſuca vmqynƴqɣvm'''<br>
 
'''guqɣnƴqɣ, vmchiſɣ ʒhaqɣ'''<br>
 
'''guqɣnƴqɣ, vmchiſɣ ʒhaqɣ'''<br>
 
'''muy ƴas vmqɣs acħahanɣn'''<br>
 
'''muy ƴas vmqɣs acħahanɣn'''<br>
 
'''ga vm xieſƴ ʒhinga, vm ſan-'''<br>
 
'''ga vm xieſƴ ʒhinga, vm ſan-'''<br>
'''ʒhînga'''. Vmpecado '''atabê, vm'''<br>
+
'''ʒhînga. Vmpecado atabê, vm'''<br>
'''chiſɣnân''' pecado, '''A muƴya-'''<br>
+
'''chiſɣnân pecado, A muƴya-'''<br>
 
'''guɣvmqɣſquâ: ɣnga xis qhihi'''<br>
 
'''guɣvmqɣſquâ: ɣnga xis qhihi'''<br>
'''cħan''' confefſar '''vmqɣʒha gûſ'''<br>
+
'''cħan confeſſar vmqɣʒha gûſ'''<br>
 
'''qɣ ƴpqun vm mas quan.'''<br>
 
'''qɣ ƴpqun vm mas quan.'''<br>
 
<br>
 
<br>
'''Xis ɣpquan''' Dios '''obacâ cħu'''<br>
+
'''Xis ɣpquan Dios obacâ cħu'''<br>
 
'''enʒhaghuaicavmqɣ ɣmpqau'''<br>
 
'''enʒhaghuaicavmqɣ ɣmpqau'''<br>
 
'''qɣ, a apqua aguʒhinga vm'''<br>
 
'''qɣ, a apqua aguʒhinga vm'''<br>

Revisión del 04:03 4 sep 2009

Descarga e instala la fuente "Lucida Console Muysccubun" para visualizar corretamente el contenido de la Gramática de Lugo
144

Xis ɣpquanvm pecado ʒhô
nuca ʒheſuca vmqynƴqɣvm
guqɣnƴqɣ, vmchiſɣ ʒhaqɣ
muy ƴas vmqɣs acħahanɣn
ga vm xieſƴ ʒhinga, vm ſan-
ʒhînga. Vmpecado atabê, vm
chiſɣnân pecado, A muƴya-
guɣvmqɣſquâ: ɣnga xis qhihi
cħan confeſſar vmqɣʒha gûſ
qɣ ƴpqun vm mas quan.

Xis ɣpquan Dios obacâ cħu
enʒhaghuaicavmqɣ ɣmpqau
qɣ, a apqua aguʒhinga vm
ʒhinga, inga vmgua quɣ
atabê. Cħuenʒha mhuɣ
ſɣnʒhà ʒhɣ ɣs ɣmquɣnân, aita

T ʒhy
Lematización[1]
144

Xis ɣpquanvm pecado ʒhô
nuca ʒheſuca vmqynƴqɣvm
guqɣnƴqɣ, vmchiſɣ ʒhaqɣ
muy ƴas vmqɣs acħahanɣn
ga vm xieſƴ ʒhinga, vm ſan-
ʒhînga. Vmpecado atabê, vm
chiſɣnân pecado, A muƴya-
guɣvmqɣſquâ: ɣnga xis qhihi
cħan confeſſar vmqɣʒha gûſ
qɣ ƴpqun vm mas quan.

Xis ɣpquan Dios obacâ cħu
enʒhaghuaicavmqɣ ɣmpqau
qɣ, a apqua aguʒhinga vm
ʒhinga, inga vmgua quɣ
atabê. Cħuenʒha mhuɣ
ſɣnʒhà ʒhɣ ɣs ɣmquɣnân, aita

T ʒhy
Fotografía[2]
Confesionario044.jpg


Referencias

  1. Lematización morfológica realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez et Al. Transcripción Gramática de Lugo.
  2. Fotografía tomada de Fray Bernardo de Lugo. Gramatica en la Lengva General del Nvevo Reyno, llamada Mosca. Volumen de la Biblioteca Luis Ángel Arango, volumen del Instituto Caro y Cuervo (Gramática de Pasca), volumen de la Biblioteca Pública de Nueva York y facsímil del volumen de la Universidad del Rosario. Bogotá Colombia. 2004. Digitalizado por Jorge Yopasá Cárdenas.