De Muysc cubun - Lengua Muisca

m
m
Línea 16: Línea 16:
  
 
4. vm guqɣnɤqɣ,
 
4. vm guqɣnɤqɣ,
así como los dijiste
+
así como los dijiste,
 +
 
 +
5. vmchiſɣʒhaqɣ
 +
no escondas
  
vmchiſɣ ʒhaqɣ
 
 
muy ɤas vmqɣs acħahanɣn
 
muy ɤas vmqɣs acħahanɣn
 
ga: vm xieſɤ ʒhinga, vm ſan-
 
ga: vm xieſɤ ʒhinga, vm ſan-
Línea 33: Línea 35:
 
&nbsp; '''[[xis|Xis]] [[ypqua(3)|ɣpqua]][[-n|n]] [[vm-|vm]] [[pecado]] [[ʒhôn|ʒhô'''<br>
 
&nbsp; '''[[xis|Xis]] [[ypqua(3)|ɣpqua]][[-n|n]] [[vm-|vm]] [[pecado]] [[ʒhôn|ʒhô'''<br>
 
'''n]][[uca(2)|uca]] ʒheſuca [[vm-|vm]]<sup>[[-m|m]]</sup>[[quysqua|qy]][[nɣqɣ|nɤqɣ]] [[vm-|vm]]'''<br>
 
'''n]][[uca(2)|uca]] ʒheſuca [[vm-|vm]]<sup>[[-m|m]]</sup>[[quysqua|qy]][[nɣqɣ|nɤqɣ]] [[vm-|vm]]'''<br>
'''[[-g|g]][[usqua(2)|uqɣ]][[nɣqɣ|nɤqɣ]], vmchiſɣ ʒhaqɣ'''<br>
+
'''[[-g|g]][[usqua(2)|uqɣ]][[nɣqɣ|nɤqɣ]], [[vm-|vm]][[chisysuca|chiſɣ]] [[-ʒha|ʒha]][[-qɣ|qɣ]]'''<br>
'''muy ɤas vmqɣs acħahanɣn'''<br>
+
'''[[muyɣa|muyɤa]][[-s|s]] [[vm-|vm]]<sup>[[-m|m]]</sup>[[qɣsqua|qɣ]][[-s|s]] [[a-|a]][[chahansuca|cħaha<sup>n</sup>]][[nɣnga|nɣn'''<br>
'''ga: vm xieſɤ ʒhinga, vm ſan-'''<br>
+
'''ga]]: vm xieſɤ ʒhinga, vm ſan-'''<br>
 
'''ʒhînga. Vmpecado atabê, vm'''<br>
 
'''ʒhînga. Vmpecado atabê, vm'''<br>
 
'''chiſɣnân pecado, A muɤya-'''<br>
 
'''chiſɣnân pecado, A muɤya-'''<br>

Revisión del 00:24 11 jul 2019

Descarga e instala la fuente "Lucida Console Muysccubun" para visualizar corretamente el contenido de la Gramática de Lugo
144

  Xis ɣpquanvm pecado ʒhô
nuca ʒheſuca vmqynɤqɣvm
guqɣnɤqɣ, vmchiſɣ ʒhaqɣ
muy ɤas vmqɣs acħahanɣn
ga: vm xieſɤ ʒhinga, vm ſan-
ʒhînga. Vmpecado atabê, vm
chiſɣnân pecado, A muɤya-
guɣvmqɣſquâ: ɣnga xis qhihi
cħan confeſſar vmqɣʒha gûſ
qɣ ɤpqun vm mas quan.

  Xis ɣpquan Dios obacâ cħu
enʒhaghuaicavmqɣ ɣmpqau
qɣ, a apqua aguʒhinga vm
ʒhinga, inga vmgua quɤ
atabê. Cħuenʒha mhuɣ
ſɣnʒhà ʒhɣ ɣs ɣmquɣnân, aita

T     ʒhɣ[1]
Lematización[2]
144

  Xis ɣpquan vm pecado ʒhô
n
uca ʒheſuca vmmqynɤqɣ vm

guqɣnɤqɣ, vmchiſɣ ʒha
muyɤas vmms acħahannɣn
ga
: vm xieſɤ ʒhinga, vm ſan-

ʒhînga. Vmpecado atabê, vm
chiſɣnân pecado, A muɤya-
guɣvmqɣſquâ: ɣnga xis qhihi
cħan confeſſar vmqɣʒha gûſ
qɣ ɤpqun vm mas quan.

  Xis ɣpquan Dios obacâ cħu
enʒhaghuaicavmqɣ ɣmpqau
qɣ, a apqua aguʒhinga vm
ʒhinga, inga vmgua quɤ
atabê. Cħuenʒha mhuɣ
ſɣnʒhà ʒhɣ ɣs ɣmquɣnân, aita

T     ʒhɣ[3]
Fotografía[4]
Gramatica Lugo 144r.jpg


Referencias

  1. En el original, "ʒhy".
  2. Lematización morfológica realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez et Al. Transcripción Gramática de Lugo.
  3. En el original, "ʒhy".
  4. Fotografía tomada de Fray Bernardo de Lugo. Gramatica en la Lengva General del Nvevo Reyno, llamada Mosca. Volumen de la Biblioteca Luis Ángel Arango, volumen del Instituto Caro y Cuervo (Gramática de Pasca), volumen de la Biblioteca Pública de Nueva York y facsímil del volumen de la Universidad del Rosario. Bogotá Colombia. 2004. Digitalizado por Jorge Yopasá Cárdenas.