De Muysc cubun - Lengua Muisca

m
m
(No se muestran 12 ediciones intermedias del mismo usuario)
Línea 3: Línea 3:
 
|anterior = fol 15v
 
|anterior = fol 15v
 
|siguiente = fol 16v
 
|siguiente = fol 16v
|foto = Arte027.jpg
+
|foto = Gramatica_Lugo_16r.jpg
 +
|morfo =
 +
 
 +
* [[hycha|Hɣcħa]] [[cha-|cħa]][[nyka|nɣqɣ]] [[z-|ʒhɣ]]
 +
* [[hycha|Hɣcħa]] [[cha-|cħa]][[nyka|nɣqɣ]] [[z-|ʒh]][[ipkua|ipqua]]
 +
* [[hycha|Hɣcħa]] [[cha-|cħa]][[nyka|nɣqɣ]] [[z-|ʒh]][[guaka|guaca]]
 +
* [[hycha|Hɣcħa]] [[cha-|cħa]][[nyka|nɣqɣ]] [[z-|ʒhɣ]]
 +
* [[hycha|Hɣcħa]] [[cha-|cħa]][[nyka|nɣqɣ]] [[z-|ʒhɣ]] [[bhoza|bhôʒhâ]]
 +
* [[z-|ʒhɣ]] [[chi-|chi]]
 +
* [[chie|Chiê]] [[cha-|cħa]][[nyka|nɣqɣ]] [[chi-|chi]]
 +
* [[chie|Chiê]] [[cha-|cħa]][[nyka|nɣqɣ]] [[chi-|chi]] [[epkua|epqua]] - [[ipkua|ipqua]]
 +
 
 
|texto =  
 
|texto =  
  
{{der|[16]<ref>En el original, "15".</ref>}}
+
{{der|16<ref>En el original, "15".</ref>}}
 
<center>
 
<center>
'''SINGVLAR DEL PRI[-]'''<br>
+
<h4>SINGVLAR DEL PRI[-]<br>
'''mero pronõbre.'''<br>
+
mero pronõbre.</h4><br>
 
</center>
 
</center>
 +
Nom&nbsp;&nbsp; '''Hɣcħa cħanɣqɣ ʒhɣ'''.<br>
 +
Gen.&nbsp; '''Hɣcħa cħanɣqɣ ʒhipqua'''.<br>
 +
Dat.&nbsp; '''Hɣcħa cħanɣqɣ ʒhɣguaca'''.<br>
 +
Acuſ. '''Hɣcħa cħanɣqɣ ʒhɣ'''.<br>
 +
Voc.&nbsp; ''Caret''.<ref>En el original, "Acuſ. ''Caret''.//Voc.&nbsp; Hɣcħa cħanɣqɣ ʒhɣ.". Ver erratas.</ref><br>
 +
Abla. '''Hɣcħa cħanɣqɣ ʒhɣ bhôʒhâ'''.<br>
 
<br>
 
<br>
Nom [[hycha|'''H'''ɣcħa]] cħanɣqɣ [[z-|ʒhɣ]].<br>
 
Gen. [[hycha|Hɣcħa]] cħanɣqɣ [[z-|ʒh]][[ipkua|ipqua]].<br>
 
Dat. [[hycha|Hɣcħa]] cħanɣqɣ [[z-|ʒhɣ]][[guaka|guaca]].<br>
 
Acuſ. Caret.<br>
 
Voc. [[hycha|Hɣcħa]] cħanɣqɣ [[z-|ʒhɣ]].<br>
 
Abla. [[hycha|Hɣcħa]] cħanɣqɣ [[z-|ʒhɣ]] [[bohoza|bhôʒhâ]].<br>
 
 
<center>
 
<center>
 
El Plural ſe declina de la meſma<br>
 
El Plural ſe declina de la meſma<br>
 
manera que el ſingular, ponien-<br>
 
manera que el ſingular, ponien-<br>
 
do en lugar de aquel pronombre<br>
 
do en lugar de aquel pronombre<br>
[[z-|ʒhɣ]], ſu plural que es [[chi-|chi]].<br>
+
'''ʒhɣ''', ſu plural que es '''chi'''.<br>
 
<br>
 
<br>
'''EXEMPLO.'''<br>
+
<h5>EXEMPLO.</h5><br>
 
</center>
 
</center>
Nom [[chie|'''C'''hiê]] cħanɣqɣ [[chi-|chi]], noſotros<br>
+
Nom&nbsp;&nbsp; '''Chiê cħanɣqɣ chi''', noſotros<br>
meſmos.<br>
+
&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; meſmos.<br>
Gen. [[chie|Chiê]] cħanɣqɣ [[chi-|chi]] [[ipkua|epqua]].<br>
+
Gen.&nbsp; '''Chiê cħanɣqɣ chi epqua'''.<br>
vel [[ipkua|ipqua]].<br>
+
&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; ''vel'' '''ipqua'''.<br>
 
{{der|Chiê}}
 
{{der|Chiê}}
  
 
}}
 
}}

Revisión del 23:50 21 abr 2014

Descarga e instala la fuente "Lucida Console Muysccubun" para visualizar corretamente el contenido de la Gramática de Lugo
16[1]

SINGVLAR DEL PRI[-]
mero pronõbre.


Nom   Hɣcħa cħanɣqɣ ʒhɣ.
Gen.  Hɣcħa cħanɣqɣ ʒhipqua.
Dat.  Hɣcħa cħanɣqɣ ʒhɣguaca.
Acuſ. Hɣcħa cħanɣqɣ ʒhɣ.
Voc.  Caret.[2]
Abla. Hɣcħa cħanɣqɣ ʒhɣ bhôʒhâ.

El Plural ſe declina de la meſma
manera que el ſingular, ponien-
do en lugar de aquel pronombre
ʒhɣ, ſu plural que es chi.

EXEMPLO.

Nom   Chiê cħanɣqɣ chi, noſotros
      meſmos.
Gen.  Chiê cħanɣqɣ chi epqua.
      vel ipqua.

Chiê
Lematización[3]
16[1]

SINGVLAR DEL PRI[-]
mero pronõbre.


Nom   Hɣcħa cħanɣqɣ ʒhɣ.
Gen.  Hɣcħa cħanɣqɣ ʒhipqua.
Dat.  Hɣcħa cħanɣqɣ ʒhɣguaca.
Acuſ. Hɣcħa cħanɣqɣ ʒhɣ.
Voc.  Caret.[2]
Abla. Hɣcħa cħanɣqɣ ʒhɣ bhôʒhâ.

El Plural ſe declina de la meſma
manera que el ſingular, ponien-
do en lugar de aquel pronombre
ʒhɣ, ſu plural que es chi.

EXEMPLO.

Nom   Chiê cħanɣqɣ chi, noſotros
      meſmos.
Gen.  Chiê cħanɣqɣ chi epqua.
      vel ipqua.

Chiê
Fotografía[4]
Gramatica Lugo 16r.jpg


Referencias

  1. En el original, "15".
  2. En el original, "Acuſ. Caret.//Voc.  Hɣcħa cħanɣqɣ ʒhɣ.". Ver erratas.
  3. Lematización morfológica realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez et Al. Transcripción Gramática de Lugo.
  4. Fotografía tomada de Fray Bernardo de Lugo. Gramatica en la Lengva General del Nvevo Reyno, llamada Mosca. Volumen de la Biblioteca Luis Ángel Arango, volumen del Instituto Caro y Cuervo (Gramática de Pasca), volumen de la Biblioteca Pública de Nueva York y facsímil del volumen de la Universidad del Rosario. Bogotá Colombia. 2004. Digitalizado por Jorge Yopasá Cárdenas.