De Muysc cubun - Lengua Muisca

Línea 1: Línea 1:
 
{{trascripcion_lugo
 
{{trascripcion_lugo
 
|seccion =  
 
|seccion =  
|anterior = Pag 26
+
|anterior = fol 15v
|siguiente = Pag 28
+
|siguiente = fol 16v
 
|foto = Arte027.jpg
 
|foto = Arte027.jpg
 
|texto =  
 
|texto =  

Revisión del 22:30 5 jul 2009

Descarga e instala la fuente "Lucida Console Muysccubun" para visualizar corretamente el contenido de la Gramática de Lugo
[16][1]

SINGVLAR DEL PRI-
mero pronõbre.


Nom. Hɣcħa cħanɣqɣ ʒhɣ.
Gen. Hɣcħa cħanɣqɣ ʒhipqua.
Dat. Hɣcħa cħanɣqɣ ʒhɣguaca.
Acuſ. Caret.
Voc. Hɣcħa cħanɣqɣ ʒhɣ.
Abla. Hɣcħa cħanɣqɣ ʒhɣ bhôʒhâ.

El Plural ſe declina de la miſma
manera que el ſingular, ponien-
do en el lugar de aquel pronombre
ʒhɣ, ſu plural que es chi.

EXEMPLO.

Nom. Chiê cħanɣqɣ chi, noſotros
meſmos.
Gen. Chiê cħanɣqɣ chi epqua.
vel ipqua.

Chiê
Lematización[2]
[16][1]

SINGVLAR DEL PRI-
mero pronõbre.


Nom. Hɣcħa cħanɣqɣ ʒhɣ.
Gen. Hɣcħa cħanɣqɣ ʒhipqua.
Dat. Hɣcħa cħanɣqɣ ʒhɣguaca.
Acuſ. Caret.
Voc. Hɣcħa cħanɣqɣ ʒhɣ.
Abla. Hɣcħa cħanɣqɣ ʒhɣ bhôʒhâ.

El Plural ſe declina de la miſma
manera que el ſingular, ponien-
do en el lugar de aquel pronombre
ʒhɣ, ſu plural que es chi.

EXEMPLO.

Nom. Chiê cħanɣqɣ chi, noſotros
meſmos.
Gen. Chiê cħanɣqɣ chi epqua.
vel ipqua.

Chiê
Fotografía[3]
Arte027.jpg


Referencias

  1. En el original "15".
  2. Lematización morfológica realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez et Al. Transcripción Gramática de Lugo.
  3. Fotografía tomada de Fray Bernardo de Lugo. Gramatica en la Lengva General del Nvevo Reyno, llamada Mosca. Volumen de la Biblioteca Luis Ángel Arango, volumen del Instituto Caro y Cuervo (Gramática de Pasca), volumen de la Biblioteca Pública de Nueva York y facsímil del volumen de la Universidad del Rosario. Bogotá Colombia. 2004. Digitalizado por Jorge Yopasá Cárdenas.