De Muysc cubun - Lengua Muisca
m |
|||
(No se muestran 6 ediciones intermedias del mismo usuario) | |||
Línea 3: | Línea 3: | ||
|anterior = fol 17r | |anterior = fol 17r | ||
|siguiente = fol 18r | |siguiente = fol 18r | ||
− | |foto = | + | |foto = Gramatica_Lugo_17v.jpg |
|morfo = | |morfo = | ||
− | * [[a-|A]][[-n|n]][[a-|a]][[ | + | * [[a-|A]][[-n|n]][[a-|a]][[bizine|biʒha]] [[a-|A]] |
− | * [[a-|A]][[-n|n]][[a-|a]][[ | + | * [[a-|A]][[-n|n]][[a-|a]][[bizine|biʒha]] [[a-|A]][[epkua|epqua]] - [[ipkua|ipqua]] |
− | * [[a-|A]][[-n|n]][[a-|a]][[ | + | * [[a-|A]][[-n|n]][[a-|a]][[bizine|biʒha]] [[a-|A]][[guaka|guaca]] |
− | * [[a-|A]][[-n|n]][[a-|a]][[ | + | * [[a-|A]][[-n|n]][[a-|a]][[bizine|biʒha]] [[a-|A]] - [[a-|a]][[-n|n]] - [[-n|n]] - [[a-|a]][[b-|b]] |
− | * [[a-|A]][[-n|n]][[a-|a]][[ | + | * [[a-|A]][[-n|n]][[a-|a]][[bizine|biʒha]] [[a-|A]][[bhoza|bhôʒhâ]] |
− | * [[ | + | * [[xis|XIS]] [[a-|à]] |
− | * [[ | + | * [[xis|Xis]] [[a-|A]] |
− | * [[ | + | * [[xis|Xis]] [[a-|A]][[epkua|epqua]]- [[ipkua|ipquà]] |
− | * [[ | + | * [[xis|Xis]] [[a-|A]][[guaka|guaca]]. |
− | * [[ | + | * [[xis|Xis]] [[a-|A]] - [[a-|a]][[-n|n]] - [[-n|n]] - [[a-|á]][[b-|b]] |
− | * [[ | + | * [[xis|Xis]]. [[a-|A]][[bhoza|bhôʒhâ]] |
|texto = | |texto = | ||
Línea 24: | Línea 24: | ||
Gen. '''Anabiʒha Aepqua'''; ''vel'' '''ipqua'''.<br> | Gen. '''Anabiʒha Aepqua'''; ''vel'' '''ipqua'''.<br> | ||
Dat. '''Anabiʒha Aguaca'''.<br> | Dat. '''Anabiʒha Aguaca'''.<br> | ||
− | Acuſ<ref>En el original, "Aſuſ".</ref>. '''Anabiʒha'''<ref>En el original, "''' | + | Acuſ<ref>En el original, "Aſuſ".</ref>. '''Anabiʒha'''<ref>En el original, "Abiʒha". Las erratas sugieren "anabi'''z'''ha", pero los demás ejemplos de la gramática sugieren "anabi'''ʒ'''ha". Decidimos dejar esta última. Ver erratas.</ref>. '''A''' ''vel'' '''an''' con '''n'''. ''vel'' '''ab'''[.]<br> |
Voc. ''Caret''.<br> | Voc. ''Caret''.<br> | ||
Abl. '''Anabiʒha Abhôʒhâ'''.<br> | Abl. '''Anabiʒha Abhôʒhâ'''.<br> |
Revisión del 23:52 21 abr 2014
Descarga e instala la fuente "Lucida Console Muysccubun" para visualizar corretamente el contenido de la Gramática de Lugo
Nom Anabiʒha. A.
Gen. Anabiʒha Aepqua; vel ipqua.
Dat. Anabiʒha Aguaca.
Acuſ[1] . Anabiʒha[2] . A vel an con n. vel ab[.]
Voc. Caret.
Abl. Anabiʒha Abhôʒhâ.
PRONOMBRE XIS.
à, como ſe declina.
SINGVLAR.
Nom Xis. A.
Gen. Xis. Aepqua vel ipquà.
Dat. Xis Aguaca.
Acu. Xis. A vel an. con n. vel áb.
Voc. Caret.
Abla. Xis. Abhôʒhâ.
PLV-
Lematización[3]
Nom Anabiʒha. A.
Gen. Anabiʒha Aepqua; vel ipqua.
Dat. Anabiʒha Aguaca.
Acuſ[1] . Anabiʒha[2] . A vel an con n. vel ab[.]
Voc. Caret.
Abl. Anabiʒha Abhôʒhâ.
PRONOMBRE XIS.
à, como ſe declina.
SINGVLAR.
Nom Xis. A.
Gen. Xis. Aepqua vel ipquà.
Dat. Xis Aguaca.
Acu. Xis. A vel an. con n. vel áb.
Voc. Caret.
Abla. Xis. Abhôʒhâ.
PLV-
Fotografía[4]
Referencias
- ↑ En el original, "Aſuſ".
- ↑ En el original, "Abiʒha". Las erratas sugieren "anabizha", pero los demás ejemplos de la gramática sugieren "anabiʒha". Decidimos dejar esta última. Ver erratas.
- ↑ Lematización morfológica realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez et Al. Transcripción Gramática de Lugo.
- ↑ Fotografía tomada de Fray Bernardo de Lugo. Gramatica en la Lengva General del Nvevo Reyno, llamada Mosca. Volumen de la Biblioteca Luis Ángel Arango, volumen del Instituto Caro y Cuervo (Gramática de Pasca), volumen de la Biblioteca Pública de Nueva York y facsímil del volumen de la Universidad del Rosario. Bogotá Colombia. 2004. Digitalizado por Jorge Yopasá Cárdenas.