De Muysc cubun - Lengua Muisca

Línea 1: Línea 1:
 
{{trascripcion_lugo
 
{{trascripcion_lugo
 
|seccion =  
 
|seccion =  
|anterior = Pag_65
+
|anterior = fol 35r
|siguiente = Pag_67
+
|siguiente = fol 36r
 
|foto = Arte066.jpg
 
|foto = Arte066.jpg
 
|morfo =  
 
|morfo =  

Revisión del 10:43 25 ago 2010

Descarga e instala la fuente "Lucida Console Muysccubun" para visualizar corretamente el contenido de la Gramática de Lugo


Futuro.
SINGVAR.


Haz tu luego.
Haga aquel luego.

Vmqɣngâcô.
Abqɣngâcô.


PLVRAL.


Hazed voſot. lueg.
Hagã Aquell. lueg.

Mib qɣngâcô.
Abqɣngâcô[1] .

Optatiuo, tiempo preſente.
SINGVLAR.

O ſi yo hizieſſe.
O ſi tu hizieſſes.
O ſi aquel hizieſſe.

ʒhɣbqɣvê.
Vmqɣuê.
Abqɣuê.

PLV[-]
Lematización[2]


Futuro.
SINGVAR.


Haz tu luego.
Haga aquel luego.

Vmqɣngâcô.
Abqɣngâcô.


PLVRAL.


Hazed voſot. lueg.
Hagã Aquell. lueg.

Mib qɣngâcô.
Abqɣngâcô[1] .

Optatiuo, tiempo preſente.
SINGVLAR.

O ſi yo hizieſſe.
O ſi tu hizieſſes.
O ſi aquel hizieſſe.

ʒhɣbqɣvê.
Vmqɣuê.
Abqɣuê.

PLV[-]
Fotografía[3]
Arte066.jpg


Referencias

  1. En el original, "Abɣngâcô". La corrección de las erratas sugiere "abgyngacò", pero a juzgar por la explicación del texto de este folio y de los precedentes, es muy probable que sea "Abqɣngâcô", añadiendo "q", en lugar de "g" como lo sugieren las erratas.
  2. Lematización morfológica realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez et Al. Transcripción Gramática de Lugo.
  3. Fotografía tomada de Fray Bernardo de Lugo. Gramatica en la Lengva General del Nvevo Reyno, llamada Mosca. Volumen de la Biblioteca Luis Ángel Arango, volumen del Instituto Caro y Cuervo (Gramática de Pasca), volumen de la Biblioteca Pública de Nueva York y facsímil del volumen de la Universidad del Rosario. Bogotá Colombia. 2004. Digitalizado por Jorge Yopasá Cárdenas.