De Muysc cubun - Lengua Muisca

Línea 23: Línea 23:
 
'''Mibqɣuê'''.<br>
 
'''Mibqɣuê'''.<br>
 
<br>
 
<br>
'''Abqɣue'''<ref>En el original la "e" está invertida</ref>.  
+
'''Abqɣue'''<ref>En el original la "e" está invertida.</ref>.  
 
}}       
 
}}       
 
<center>Por eſte tiempo ſe ſuplẽ todos los<br>
 
<center>Por eſte tiempo ſe ſuplẽ todos los<br>

Revisión del 04:35 8 mar 2010

Descarga e instala la fuente "Lucida Console Muysccubun" para visualizar corretamente el contenido de la Gramática de Lugo
36
PLVRAL.


O ſi noſotros hizieſ[-]
 ſemos.
O ſi voſo. hizieſſe-
 deys.
O ſi aquellos hizieſ[-]
 ſen.


Chibqɣuê.

Mibqɣuê.

Abqɣue[1] .

Por eſte tiempo ſe ſuplẽ todos los

tiempos deſte modo.

Los romances ſon los ſiguientes.

Preterito imperfecto.

O ſi yo hiziera.

Preterito perfecto.

O ſi yo aya hecho.

Prete-
Lematización[2]
36
PLVRAL.


O ſi noſotros hizieſ[-]
 ſemos.
O ſi voſo. hizieſſe-
 deys.
O ſi aquellos hizieſ[-]
 ſen.


Chibqɣuê.

Mibqɣuê.

Abqɣue[1] .

Por eſte tiempo ſe ſuplẽ todos los

tiempos deſte modo.

Los romances ſon los ſiguientes.

Preterito imperfecto.

O ſi yo hiziera.

Preterito perfecto.

O ſi yo aya hecho.

Prete-
Fotografía[3]
Arte067.jpg


Referencias

  1. En el original la "e" está invertida.
  2. Lematización morfológica realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez et Al. Transcripción Gramática de Lugo.
  3. Fotografía tomada de Fray Bernardo de Lugo. Gramatica en la Lengva General del Nvevo Reyno, llamada Mosca. Volumen de la Biblioteca Luis Ángel Arango, volumen del Instituto Caro y Cuervo (Gramática de Pasca), volumen de la Biblioteca Pública de Nueva York y facsímil del volumen de la Universidad del Rosario. Bogotá Colombia. 2004. Digitalizado por Jorge Yopasá Cárdenas.

Morfología