De Muysc cubun - Lengua Muisca

(No se muestran 4 ediciones intermedias de 2 usuarios)
Línea 1: Línea 1:
 
{{trascripcion_lugo
 
{{trascripcion_lugo
 
|seccion =  
 
|seccion =  
|anterior = Pag_80
+
|anterior = fol 42v
|siguiente = Pag_82
+
|siguiente = fol 43v
|foto = Arte081.jpg
+
|foto = Gramatica_Lugo_43r.jpg
 
|texto =  
 
|texto =  
  
Línea 9: Línea 9:
 
{{column|
 
{{column|
 
Noſotros açota-<br>
 
Noſotros açota-<br>
uamos.<br>
+
&nbsp;uamos.<br>
 
<br>
 
<br>
 
<br>
 
<br>
Línea 15: Línea 15:
 
<br>
 
<br>
 
Voſotros açotaua-<br>
 
Voſotros açotaua-<br>
deys.<br>
+
&nbsp;deys.<br>
 
<br>
 
<br>
 
<br>
 
<br>
Línea 26: Línea 26:
 
<br>
 
<br>
 
|
 
|
'''Chiguitɣſûca nû-<br>
+
'''Chiguitɣſûca nû'''-<br>
 
&nbsp;'''ca'''.<br>
 
&nbsp;'''ca'''.<br>
Vel '''chiguitɣſuca'''<br>
+
''Vel'' '''chiguitɣſuca'''<br>
 
&nbsp;'''bhôʒhûcâ'''.<br>
 
&nbsp;'''bhôʒhûcâ'''.<br>
Vel '''chiguitɣſûca'''<br>
+
''Vel'' '''chiguitɣſûca'''<br>
 
&nbsp;'''bhôʒhâ'''.<br>
 
&nbsp;'''bhôʒhâ'''.<br>
 
<br>
 
<br>
 
'''Miguitɣſûca nûca''',<br>
 
'''Miguitɣſûca nûca''',<br>
Vel '''miguitɣſûca'''<br>
+
''Vel'' '''miguitɣſûca'''<br>
 
&nbsp;'''bhôʒhâ'''.<br>
 
&nbsp;'''bhôʒhâ'''.<br>
Vel '''miguitɣſûca'''<br>
+
''Vel'' '''miguitɣſûca'''<br>
 
&nbsp;'''bhôʒhûca'''.<br>
 
&nbsp;'''bhôʒhûca'''.<br>
 
'''Aguitɣſûca nûca'''.<br>
 
'''Aguitɣſûca nûca'''.<br>
Vel '''aguitɣſûca bhô'''<br>
+
''Vel'' '''aguitɣſûca bhô'''<br>
 
&nbsp;'''ʒhâ'''.<br>
 
&nbsp;'''ʒhâ'''.<br>
Vel '''aguitɣſûca bhô'''<br>
+
''Vel'' '''aguitɣſûca bhô'''<br>
 
&nbsp;'''ʒhûca'''.<br>
 
&nbsp;'''ʒhûca'''.<br>
 
}}  
 
}}  
Línea 47: Línea 47:
 
<br>
 
<br>
 
<br>
 
<br>
{{der|F3 &nbsp;&nbsp; SIN-}}
+
{{der|F3 &nbsp;&nbsp; '''SIN-'''}}
  
  
 
}}
 
}}

Revisión del 18:20 25 abr 2014

Descarga e instala la fuente "Lucida Console Muysccubun" para visualizar corretamente el contenido de la Gramática de Lugo
43

Noſotros açota-
 uamos.




Voſotros açotaua-
 deys.




Aquellos açotauan.




Chiguitɣſûca nû-
 ca.
Vel chiguitɣſuca
 bhôʒhûcâ.
Vel chiguitɣſûca
 bhôʒhâ.

Miguitɣſûca nûca,
Vel miguitɣſûca
 bhôʒhâ.
Vel miguitɣſûca
 bhôʒhûca.
Aguitɣſûca nûca.
Vel aguitɣſûca bhô
 ʒhâ.
Vel aguitɣſûca bhô
 ʒhûca.

Preterito perfecto.



F3    SIN-
Lematización[1]
43

Noſotros açota-
 uamos.




Voſotros açotaua-
 deys.




Aquellos açotauan.




Chiguitɣſûca nû-
 ca.
Vel chiguitɣſuca
 bhôʒhûcâ.
Vel chiguitɣſûca
 bhôʒhâ.

Miguitɣſûca nûca,
Vel miguitɣſûca
 bhôʒhâ.
Vel miguitɣſûca
 bhôʒhûca.
Aguitɣſûca nûca.
Vel aguitɣſûca bhô
 ʒhâ.
Vel aguitɣſûca bhô
 ʒhûca.

Preterito perfecto.



F3    SIN-
Fotografía[2]
Gramatica Lugo 43r.jpg


Referencias

  1. Lematización morfológica realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez et Al. Transcripción Gramática de Lugo.
  2. Fotografía tomada de Fray Bernardo de Lugo. Gramatica en la Lengva General del Nvevo Reyno, llamada Mosca. Volumen de la Biblioteca Luis Ángel Arango, volumen del Instituto Caro y Cuervo (Gramática de Pasca), volumen de la Biblioteca Pública de Nueva York y facsímil del volumen de la Universidad del Rosario. Bogotá Colombia. 2004. Digitalizado por Jorge Yopasá Cárdenas.