De Muysc cubun - Lengua Muisca

m
 
(No se muestran 4 ediciones intermedias de otro usuario)
Línea 1: Línea 1:
 
{{trascripcion_lugo
 
{{trascripcion_lugo
 
|seccion =  
 
|seccion =  
|anterior = Pag_148
+
|anterior = fol 77v
|siguiente = Pag_150
+
|siguiente = fol 78v
|foto = Arte149.jpg
+
|foto = Gramatica_Lugo_78r.jpg
 +
|morfo =
 +
 
 +
# [[chiskua|Cħoſqua]] - [[chiskua|cħocû]]
 +
# [[ioskua|Yoſqua]] - [[ioskua|ɣocû]]
 +
 
 
|texto =  
 
|texto =  
  
 
{{der|78}}
 
{{der|78}}
 
'''Cħoſqua''' haze '''cħocû'''. <br>
 
'''Cħoſqua''' haze '''cħocû'''. <br>
'''Yoſqua''' haze '''ɣocû'''. <br><br>
+
'''Yoſqua''' haze '''ɣocû<ref>Probablemente "yocû" o "iocû", lo inferimos del Dic. y gramática chibcha folio 74 vuelto y 75 recto:
 +
: Esprimir. ''Zebiosqua''. Pretérito, ''zebioque''. Ymperatiuo, // ''iocu''. Partiçipios: ''chaiosca, chaioca, chaionga''. (González:1987)</ref>'''. <br><br>
  
 
&nbsp;Y ſi el imperatiuo ſe acaba- <br>  
 
&nbsp;Y ſi el imperatiuo ſe acaba- <br>  
Línea 24: Línea 30:
  
 
&nbsp;'''Guſquà''' por matar tie-
 
&nbsp;'''Guſquà''' por matar tie-
{{der|ne<ref>En el original, "no" </ref> }}
+
{{der|ne}}
 
   
 
   
  
 
}}
 
}}

Revisión actual del 20:03 27 abr 2014

Descarga e instala la fuente "Lucida Console Muysccubun" para visualizar corretamente el contenido de la Gramática de Lugo
78

Cħoſqua haze cħocû.
Yoſqua haze ɣocû[1] .

 Y ſi el imperatiuo ſe acaba-
re en ſu. ſe forma de ſu Preſen-
te, quitando la n. y el ca. co-
mo cubunſuca, quitando la n.
y el ca. dize cubuſu imperati-
uo.

 Otros verbos ay que ha-
zen tambien el imperatiuo
en v. pero ſon ſemejantes al
preterito, y ſon los ſiguien-
tes.

 Guſquà por matar tie-

ne
Lematización morfológica[2]
78

Cħoſqua haze cħocû.
Yoſqua haze ɣocû[1] .

 Y ſi el imperatiuo ſe acaba-
re en ſu. ſe forma de ſu Preſen-
te, quitando la n. y el ca. co-
mo cubunſuca, quitando la n.
y el ca. dize cubuſu imperati-
uo.

 Otros verbos ay que ha-
zen tambien el imperatiuo
en v. pero ſon ſemejantes al
preterito, y ſon los ſiguien-
tes.

 Guſquà por matar tie-

ne
Fotografía[3]
Gramatica Lugo 78r.jpg


Referencias

  1. Probablemente "yocû" o "iocû", lo inferimos del Dic. y gramática chibcha folio 74 vuelto y 75 recto:
    Esprimir. Zebiosqua. Pretérito, zebioque. Ymperatiuo, // iocu. Partiçipios: chaiosca, chaioca, chaionga. (González:1987)
  2. Lematización morfológica realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Palacios. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014
  3. Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.