De Muysc cubun - Lengua Muisca

m (Texto reemplaza - 'ƴ' a 'ɤ')
 
(No se muestra una edición intermedia de otro usuario)
Línea 1: Línea 1:
 
{{trascripcion_lugo
 
{{trascripcion_lugo
 
|seccion =  
 
|seccion =  
|anterior = Pag_169
+
|anterior = fol 90r
|siguiente = Pag_171
+
|siguiente = fol 91r
|foto = Arte170.jpg
+
|foto = Gramatica_Lugo_90v.jpg
 
|texto =  
 
|texto =  
  
Línea 13: Línea 13:
 
blatiuo, porque tienen eſte<br>
 
blatiuo, porque tienen eſte<br>
 
romance, de, como huygo de<br>
 
romance, de, como huygo de<br>
ti, diremos '''vmxicas,''' vel, '''vmxi'''-<br>
+
ti, diremos '''vmxicas,''' ''vel'', '''vmxi'''-<br>
 
'''caſâ, ʒhɤɣanſûca'''.<br>
 
'''caſâ, ʒhɤɣanſûca'''.<br>
 
<br>
 
<br>

Revisión actual del 20:17 27 abr 2014

Descarga e instala la fuente "Lucida Console Muysccubun" para visualizar corretamente el contenido de la Gramática de Lugo

 Tambien eſtas dos particu-
las, xicas, xicaſâ, ſe poſponen a
los nombres, y pronombres, y
ſiruen de prepoſiciones de a-
blatiuo, porque tienen eſte
romance, de, como huygo de
ti, diremos vmxicas, vel, vmxi-
caſâ, ʒhɤɣanſûca.

DEL ADVERBIO.



 Los aduerbios ſon en dife-
rentes maneras.

Vnos de prohibir, como puɣcâ.

Otros comparatiuos, como guêſca.

Otros afirmatiuos, como ôcaſâ.

Otros
Lematización morfológica[1]

 Tambien eſtas dos particu-
las, xicas, xicaſâ, ſe poſponen a
los nombres, y pronombres, y
ſiruen de prepoſiciones de a-
blatiuo, porque tienen eſte
romance, de, como huygo de
ti, diremos vmxicas, vel, vmxi-
caſâ, ʒhɤɣanſûca.

DEL ADVERBIO.



 Los aduerbios ſon en dife-
rentes maneras.

Vnos de prohibir, como puɣcâ.

Otros comparatiuos, como guêſca.

Otros afirmatiuos, como ôcaſâ.

Otros
Fotografía[2]
Gramatica Lugo 90v.jpg


Referencias

  1. Lematización morfológica realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Palacios. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014
  2. Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.