De Muysc cubun - Lengua Muisca

m
m (Plantilla de añadidos)
 
Línea 6: Línea 6:
 
|morfo_d =  
 
|morfo_d =  
  
{{der|[94]}}
+
{{der|{{an1|94}}}}
 
dixeſſemos Pedro fue a oyr,<br>
 
dixeſſemos Pedro fue a oyr,<br>
miſſa por denotarſe mouimiẽ[-]<br>
+
miſſa por denotarſe mouimiẽ{{an1|-}}<br>
 
to. '''[[Pedro]] [[missa|miſſa]][[-câ|câ]] [[a-|a]][[nasqua|nâ]]''', y ſi di-<br>
 
to. '''[[Pedro]] [[missa|miſſa]][[-câ|câ]] [[a-|a]][[nasqua|nâ]]''', y ſi di-<br>
 
xeſſemos Pedro eſtà oyendo<br>
 
xeſſemos Pedro eſtà oyendo<br>
Línea 18: Línea 18:
 
<br>
 
<br>
 
<br>
 
<br>
&nbsp;Y ſi en la tal huuiere dos nõ[-]<br>
+
&nbsp;Y ſi en la tal huuiere dos nõ{{an1|-}}<br>
bres, ò mas que ſignifiquen co[-]<br>
+
bres, ò mas que ſignifiquen co{{an1|-}}<br>
 
ſas animadas, porque pue-<br>
 
ſas animadas, porque pue-<br>
 
de auer duda en qual es la<br>
 
de auer duda en qual es la<br>
Línea 32: Línea 32:
 
|texto =  
 
|texto =  
  
{{der|[94]}}
+
{{der|{{an1|94}}}}
 
dixeſſemos Pedro fue a oyr,<br>
 
dixeſſemos Pedro fue a oyr,<br>
miſſa por denotarſe mouimiẽ[-]<br>
+
miſſa por denotarſe mouimiẽ{{an1|-}}<br>
 
to. '''Pedro miſſacâ anâ''', y ſi di-<br>
 
to. '''Pedro miſſacâ anâ''', y ſi di-<br>
 
xeſſemos Pedro eſtà oyendo<br>
 
xeſſemos Pedro eſtà oyendo<br>
Línea 44: Línea 44:
 
<br>
 
<br>
 
<br>
 
<br>
&nbsp;Y ſi en la tal huuiere dos nõ[-]<br>
+
&nbsp;Y ſi en la tal huuiere dos nõ{{an1|-}}<br>
bres, ò mas que ſignifiquen co[-]<br>
+
bres, ò mas que ſignifiquen co{{an1|-}}<br>
 
ſas animadas, porque pue-<br>
 
ſas animadas, porque pue-<br>
 
de auer duda en qual es la<br>
 
de auer duda en qual es la<br>

Revisión actual del 10:47 18 mar 2024

Descarga e instala la fuente "Lucida Console Muysccubun" para visualizar corretamente el contenido de la Gramática de Lugo
[94]

dixeſſemos Pedro fue a oyr,
miſſa por denotarſe mouimiẽ[-]
to. Pedro miſſacâ anâ, y ſi di-
xeſſemos Pedro eſtà oyendo
miſſa diremos Pedro miſſa ab-
nɤpquaſûca, a donde aquella
particula, ò diccion, miſſa, es
acuſàtiuo de perſona que pa-
dece.


 Y ſi en la tal huuiere dos nõ[-]
bres, ò mas que ſignifiquen co[-]
ſas animadas, porque pue-
de auer duda en qual es la
perſona que haze, ſe note que
es el primero, como ſi quiſieſ-
ſemos dezir: Pedro matò

a Iuan,
Lematización[1]
[94]

dixeſſemos Pedro fue a oyr,
miſſa por denotarſe mouimiẽ[-]
to. Pedro miſſa a, y ſi di-
xeſſemos Pedro eſtà oyendo
miſſa diremos Pedro miſſa ab-
nɤpquaſûca, a donde aquella
particula, ò diccion, miſſa, es
acuſàtiuo de perſona que pa-
dece.


 Y ſi en la tal huuiere dos nõ[-]
bres, ò mas que ſignifiquen co[-]
ſas animadas, porque pue-
de auer duda en qual es la
perſona que haze, ſe note que
es el primero, como ſi quiſieſ-
ſemos dezir: Pedro matò

a Iuan,
Fotografía[2]
Gramatica Lugo 94r.jpg


Referencias

  1. Lematización morfológica realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez et Al. Transcripción Gramática de Lugo.
  2. Fotografía tomada de Fray Bernardo de Lugo. Gramatica en la Lengva General del Nvevo Reyno, llamada Mosca. Volumen de la Biblioteca Luis Ángel Arango, volumen del Instituto Caro y Cuervo (Gramática de Pasca), volumen de la Biblioteca Pública de Nueva York y facsímil del volumen de la Universidad del Rosario. Bogotá Colombia. 2004. Digitalizado por Jorge Yopasá Cárdenas.