De Muysc cubun - Lengua Muisca

Línea 6: Línea 6:
 
|texto =
 
|texto =
  
{{der|9}}
+
<div style="font-size:15px">{{der|9}}
 
<center><h5>SINGVLAR</h5></center>
 
<center><h5>SINGVLAR</h5></center>
 
<br>
 
<br>
Línea 21: Línea 21:
 
&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; del pronombre, '''ʒhɣ''', que tambiẽ<br>
 
&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; del pronombre, '''ʒhɣ''', que tambiẽ<br>
 
&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; quiere dezir, Yo.<br>
 
&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; quiere dezir, Yo.<br>
Dat. '''Hɣcħa ʒhɣguaca'''. Para mi. <br>
+
Dat. '''Hɣcħa ʒhɣguacà'''. Para mi. <br>
 
Acc. '''Cħa''', vel '''cħam''' con '''m'''. vel '''cħan'''. <br>
 
Acc. '''Cħa''', vel '''cħam''' con '''m'''. vel '''cħan'''. <br>
 
&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; con '''n'''. vel '''cħab''', vel '''cħahacâ''' con <br>
 
&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; con '''n'''. vel '''cħab''', vel '''cħahacâ''' con <br>
Línea 28: Línea 28:
 
&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; ſe halla. '''Hɣcħa''', acuſativo, y co-<br>
 
&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; ſe halla. '''Hɣcħa''', acuſativo, y co-<br>
 
&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; nocerſe ha por el verbo,<br>
 
&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; nocerſe ha por el verbo,<br>
{{der|B &nbsp;&nbsp; que}}
+
{{der|B &nbsp;&nbsp; que}}</div>
  
 
}}
 
}}

Revisión del 12:31 4 sep 2009

Descarga e instala la fuente "Lucida Console Muysccubun" para visualizar corretamente el contenido de la Gramática de Lugo
9
SINGVLAR


Nom  Hɣcħa. Yo.
Gen. ʒhipqua. Mio. Y no de mi,
     porque ſignifica poſſeſsion eſte
     genitiuo y no paſsion: y tambiẽ
     porque auiendo de declinar, co-
     mo queda dicho en el tratado
     del nombre, áuiamos de dezir,
     Hɣcħa epqua, vel ipqua. Y eſto
     no lo vſa el Indio, y aſsi ſe toma
     eſte genitiuo ʒhipqua, preſtado
     del pronombre, ʒhɣ, que tambiẽ
     quiere dezir, Yo.
Dat. Hɣcħa ʒhɣguacà. Para mi.
Acc. Cħa, vel cħam con m. vel cħan.
     con n. vel cħab, vel cħahacâ con
     mouimiento para lugar, de qual-
     quiera manera que ſea, y tambiẽ
     ſe halla. Hɣcħa, acuſativo, y co-
     nocerſe ha por el verbo,

B    que
Lematización[1]
9
SINGVLAR


Nom  Hɣcħa. Yo.
Gen. ʒhipqua. Mio. Y no de mi,
     porque ſignifica poſſeſsion eſte
     genitiuo y no paſsion: y tambiẽ
     porque auiendo de declinar, co-
     mo queda dicho en el tratado
     del nombre, áuiamos de dezir,
     Hɣcħa epqua, vel ipqua. Y eſto
     no lo vſa el Indio, y aſsi ſe toma
     eſte genitiuo ʒhipqua, preſtado
     del pronombre, ʒhɣ, que tambiẽ
     quiere dezir, Yo.
Dat. Hɣcħa ʒhɣguacà. Para mi.
Acc. Cħa, vel cħam con m. vel cħan.
     con n. vel cħab, vel cħahacâ con
     mouimiento para lugar, de qual-
     quiera manera que ſea, y tambiẽ
     ſe halla. Hɣcħa, acuſativo, y co-
     nocerſe ha por el verbo,

B    que
Fotografía[2]
Arte013.jpg


Referencias

  1. Lematización morfológica realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez et Al. Transcripción Gramática de Lugo.
  2. Fotografía tomada de Fray Bernardo de Lugo. Gramatica en la Lengva General del Nvevo Reyno, llamada Mosca. Volumen de la Biblioteca Luis Ángel Arango, volumen del Instituto Caro y Cuervo (Gramática de Pasca), volumen de la Biblioteca Pública de Nueva York y facsímil del volumen de la Universidad del Rosario. Bogotá Colombia. 2004. Digitalizado por Jorge Yopasá Cárdenas.