De Muysc cubun - Lengua Muisca

m
Línea 16: Línea 16:
 
que tienen de ʃu ʃanto ʃeruicio, y extirpacion<br>
 
que tienen de ʃu ʃanto ʃeruicio, y extirpacion<br>
 
de las ydolatrias, que llegadaa luz y ʃaca<br>
 
de las ydolatrias, que llegadaa luz y ʃaca<br>
da a uistas aqueʃta obra como confio placien<br>
+
da a uistas aqueʃta obra como confio placien[-]<br>
 
do a la diuina Mageʃtad.<br>
 
do a la diuina Mageʃtad.<br>
 
&nbsp;&nbsp;Aunque pequeña en cantidad, no<br>
 
&nbsp;&nbsp;Aunque pequeña en cantidad, no<br>
Línea 22: Línea 22:
 
ras que ay en eʃte Reyno, y comarca,<br>
 
ras que ay en eʃte Reyno, y comarca,<br>
 
ʃino tambien el de ʃus feligreʃes y demas per-<br>
 
ʃino tambien el de ʃus feligreʃes y demas per-<br>
ʃonas curioʃos<ref>"curioʃas"</ref>, y eʃtudioʃas, haran demoʃtra<br>
+
ʃonas curioʃos<ref>"curioʃas"</ref>, y eʃtudioʃas, haran demoʃtra[-]<br>
 
cion de lo mucho que importa. Y para que<br>
 
cion de lo mucho que importa. Y para que<br>
 
obra que tanto trabajo ha de coʃtar, como re-<br>
 
obra que tanto trabajo ha de coʃtar, como re-<br>

Revisión del 22:35 29 may 2009

Descarga e instala la fuente "Lucida Console Muysccubun" para visualizar corretamente el contenido de la Gramática de Lugo

à viuido. Sino en la plaça y calles deʃta ciu-
dad de Santa Fee, haziendo muy ʃeñalados
frutos y aprouechamientos en la conuerʃion
de las almas, atrayendolas al verdadero co-
nociemiento de Dios nueʃtro Señor, con muy
gran acceptacion de todos los oyentes premi-
ʃas, y todas muy euidentes del buen zelo,
que tienen de ʃu ʃanto ʃeruicio, y extirpacion
de las ydolatrias, que llegadaa luz y ʃaca
da a uistas aqueʃta obra como confio placien[-]
do a la diuina Mageʃtad.
  Aunque pequeña en cantidad, no
ʃolo breue aprouechamiento de los dichos Cu-
ras que ay en eʃte Reyno, y comarca,
ʃino tambien el de ʃus feligreʃes y demas per-
ʃonas curioʃos[1] , y eʃtudioʃas, haran demoʃtra[-]
cion de lo mucho que importa. Y para que
obra que tanto trabajo ha de coʃtar, como re-
ducir a Arte lo q~ nunca le tuuo, ni eʃpero tener
hasta eʃtos presentes tiẽpos deʃpues de tãtos años

¶ 2    no pier
Lematización morfológica[2]

à viuido. Sino en la plaça y calles deʃta ciu-
dad de Santa Fee, haziendo muy ʃeñalados
frutos y aprouechamientos en la conuerʃion
de las almas, atrayendolas al verdadero co-
nociemiento de Dios nueʃtro Señor, con muy
gran acceptacion de todos los oyentes premi-
ʃas, y todas muy euidentes del buen zelo,
que tienen de ʃu ʃanto ʃeruicio, y extirpacion
de las ydolatrias, que llegadaa luz y ʃaca
da a uistas aqueʃta obra como confio placien[-]
do a la diuina Mageʃtad.
  Aunque pequeña en cantidad, no
ʃolo breue aprouechamiento de los dichos Cu-
ras que ay en eʃte Reyno, y comarca,
ʃino tambien el de ʃus feligreʃes y demas per-
ʃonas curioʃos[1] , y eʃtudioʃas, haran demoʃtra[-]
cion de lo mucho que importa. Y para que
obra que tanto trabajo ha de coʃtar, como re-
ducir a Arte lo q~ nunca le tuuo, ni eʃpero tener
hasta eʃtos presentes tiẽpos deʃpues de tãtos años

¶ 2    no pier
Fotografía[3]
Licencia003.jpg


Referencias

  1. "curioʃas"
  2. Lematización morfológica realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Palacios. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014
  3. Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.