De Muysc cubun - Lengua Muisca

m (Plantilla de añadidos)
 
(No se muestran 13 ediciones intermedias de 2 usuarios)
Línea 1: Línea 1:
{{trascripcion
+
{{trascripcion_lugo
|fuente = Gramática de Lugo
 
 
|seccion =  
 
|seccion =  
|anterior = Aprobaciones Pag 7
+
|anterior = fol XVIII r
|siguiente = A don ivan Pag 1
+
|siguiente = fol XIX r
|foto = Aprovacion008.jpg
+
|foto = Gramatica_Lugo_XVIII_v.jpg
 
|texto =
 
|texto =
  
deʃte Reyno, llamada Ch'ib ch'a<br>
+
<br>
o Moʃca. ϒ aʃsi por la curioʃi-<br>
+
''deʃte Reyno, llamada Ch‘ib ch‘a''<br>
+
''o Moʃca. ϒ aʃsi por la curioʃi''-<br>
 +
''dad que en los preceptos Grama''{{an1|-}}<br>
 +
''ticales tiene, como por la neceʃi''{{an1|-}}<br>
 +
''dad ʠ del y del Confiʃionario''<br>
 +
''tiene todo eʃte Reyno, y el util ʠ''<br>
 +
''ʃe le ʃigue a las almas: me pare''{{an1|-}}<br>
 +
''ce deue ʃer impreßo. No auiẽdo''<br>
 +
''como no ay en el coʃa que no ʃea''<br>
 +
''muy neceʃʃaria: y con eʃto el au''-<br>
 +
''tor que es el Padre Fray Bernar''{{an1|-}}<br>
 +
''do de Lugo Predicador General''<br>
 +
''y Cathedratico de la dicha lẽgua''<br>
 +
''lograra el mucho trabajo que ha''<br>
 +
''tenido y no perdera el tiẽpo ʠ ha''<br>
 +
''gastado. ϒ para ʠ cõʃte lo firme,''<br>
 +
''en Sãta Fe, 20. de Hebr. de 1618''.
 +
<br>
 +
<center>Fray Ioan Martinez.</center>
 +
{{der|A DON}}
 +
 
 
}}
 
}}

Revisión actual del 10:22 18 mar 2024

Descarga e instala la fuente "Lucida Console Muysccubun" para visualizar corretamente el contenido de la Gramática de Lugo

deʃte Reyno, llamada Ch‘ib ch‘a
o Moʃca. ϒ aʃsi por la curioʃi-
dad que en los preceptos Grama[-]
ticales tiene, como por la neceʃi[-]
dad ʠ del y del Confiʃionario
tiene todo eʃte Reyno, y el util ʠ
ʃe le ʃigue a las almas: me pare[-]
ce deue ʃer impreßo. No auiẽdo
como no ay en el coʃa que no ʃea
muy neceʃʃaria: y con eʃto el au-
tor que es el Padre Fray Bernar[-]
do de Lugo Predicador General
y Cathedratico de la dicha lẽgua
lograra el mucho trabajo que ha
tenido y no perdera el tiẽpo ʠ ha
gastado. ϒ para ʠ cõʃte lo firme,
en Sãta Fe, 20. de Hebr. de 1618.

Fray Ioan Martinez.
A DON
Lematización[1]

deʃte Reyno, llamada Ch‘ib ch‘a
o Moʃca. ϒ aʃsi por la curioʃi-
dad que en los preceptos Grama[-]
ticales tiene, como por la neceʃi[-]
dad ʠ del y del Confiʃionario
tiene todo eʃte Reyno, y el util ʠ
ʃe le ʃigue a las almas: me pare[-]
ce deue ʃer impreßo. No auiẽdo
como no ay en el coʃa que no ʃea
muy neceʃʃaria: y con eʃto el au-
tor que es el Padre Fray Bernar[-]
do de Lugo Predicador General
y Cathedratico de la dicha lẽgua
lograra el mucho trabajo que ha
tenido y no perdera el tiẽpo ʠ ha
gastado. ϒ para ʠ cõʃte lo firme,
en Sãta Fe, 20. de Hebr. de 1618.

Fray Ioan Martinez.
A DON
Fotografía[2]
Gramatica Lugo XVIII v.jpg


Referencias

  1. Lematización morfológica realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez et Al. Transcripción Gramática de Lugo.
  2. Fotografía tomada de Fray Bernardo de Lugo. Gramatica en la Lengva General del Nvevo Reyno, llamada Mosca. Volumen de la Biblioteca Luis Ángel Arango, volumen del Instituto Caro y Cuervo (Gramática de Pasca), volumen de la Biblioteca Pública de Nueva York y facsímil del volumen de la Universidad del Rosario. Bogotá Colombia. 2004. Digitalizado por Jorge Yopasá Cárdenas.