De Muysc cubun - Lengua Muisca

Línea 8: Línea 8:
 
<br>
 
<br>
 
''deʃte Reyno, llamada Ch'ibch'a''<br>
 
''deʃte Reyno, llamada Ch'ibch'a''<br>
''o Moʃca. Y aʃsi por la curioʃi''-<br>
+
''o Moʃca. ϒ aʃsi por la curioʃi''-<br>
 
''dad que en los preceptos Grama[-]''<br>
 
''dad que en los preceptos Grama[-]''<br>
 
''ticales tiene, como por la neceʃi[-]''<br>
 
''ticales tiene, como por la neceʃi[-]''<br>
Línea 19: Línea 19:
 
''tor que es el Padre Fray Bernar''[-]<br>
 
''tor que es el Padre Fray Bernar''[-]<br>
 
''do de Lugo Predicador General''<br>
 
''do de Lugo Predicador General''<br>
''y Cathedratico dela dicha lẽgua''<br>
+
''y Cathedratico de la dicha lẽgua''<br>
 
''lograra el mucho trabajo que ha''<br>
 
''lograra el mucho trabajo que ha''<br>
 
''tenido y no perdera el tiẽpo q˜ ha''<br>
 
''tenido y no perdera el tiẽpo q˜ ha''<br>
''gastado. Y para q˜ cõʃte lo firme,''<br>
+
''gastado. ϒ para q˜ cõʃte lo firme,''<br>
''en SãtaFe, 20.de Hebr. de 1618''.
+
''en Sãta Fe, 20. de Hebr. de 1618''.
 
<br>
 
<br>
 
<center>Fray Ioan Martinez.</center>
 
<center>Fray Ioan Martinez.</center>

Revisión del 18:16 26 ago 2009

Descarga e instala la fuente "Lucida Console Muysccubun" para visualizar corretamente el contenido de la Gramática de Lugo

deʃte Reyno, llamada Ch'ibch'a
o Moʃca. ϒ aʃsi por la curioʃi-
dad que en los preceptos Grama[-]
ticales tiene, como por la neceʃi[-]
dad q˜ del y del Confiʃionario
tiene todo eʃte Reyno, y el util q˜
ʃe le ʃigue a las almas: me pare[-]
ce deue ʃer impreßo. No auiẽdo
como no ay en el coʃa que no ʃea
muy neceʃʃaria: y con eʃto el au-
tor que es el Padre Fray Bernar[-]
do de Lugo Predicador General
y Cathedratico de la dicha lẽgua
lograra el mucho trabajo que ha
tenido y no perdera el tiẽpo q˜ ha
gastado. ϒ para q˜ cõʃte lo firme,
en Sãta Fe, 20. de Hebr. de 1618.

Fray Ioan Martinez.
A DON
Lematización[1]

deʃte Reyno, llamada Ch'ibch'a
o Moʃca. ϒ aʃsi por la curioʃi-
dad que en los preceptos Grama[-]
ticales tiene, como por la neceʃi[-]
dad q˜ del y del Confiʃionario
tiene todo eʃte Reyno, y el util q˜
ʃe le ʃigue a las almas: me pare[-]
ce deue ʃer impreßo. No auiẽdo
como no ay en el coʃa que no ʃea
muy neceʃʃaria: y con eʃto el au-
tor que es el Padre Fray Bernar[-]
do de Lugo Predicador General
y Cathedratico de la dicha lẽgua
lograra el mucho trabajo que ha
tenido y no perdera el tiẽpo q˜ ha
gastado. ϒ para q˜ cõʃte lo firme,
en Sãta Fe, 20. de Hebr. de 1618.

Fray Ioan Martinez.
A DON
Fotografía[2]
Aprovacion008.jpg


Referencias

  1. Lematización morfológica realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez et Al. Transcripción Gramática de Lugo.
  2. Fotografía tomada de Fray Bernardo de Lugo. Gramatica en la Lengva General del Nvevo Reyno, llamada Mosca. Volumen de la Biblioteca Luis Ángel Arango, volumen del Instituto Caro y Cuervo (Gramática de Pasca), volumen de la Biblioteca Pública de Nueva York y facsímil del volumen de la Universidad del Rosario. Bogotá Colombia. 2004. Digitalizado por Jorge Yopasá Cárdenas.