De Muysc cubun - Lengua Muisca

MU/chácara#I

1. Costal pequeño.
2. Carriel, bolsa, o portamonedas.
3. Morral de cuero crudo o de tela usado para cargar gallos de pelea.
4. Tipo de medida.
← Lista de muisquismos
Muisquismos léxicos. Gómez, Diego F. & Gómez, José Manuel © (2008 - 2024).

chácara   /'ʧ̑akara/

(Encontrado en el uwa central como chácara)
I. s. f.
1. Costal pequeño.
2. Carriel, bolsa, o portamonedas.
3. Morral de cuero crudo o de tela usado para cargar gallos de pelea.
4. Tipo de medida.


Datos adicionales:

Comentarios: En la variedad central de la lengua uwa, el término 'chácara' refiere a las mochilas de fique hilado elaboradas por los hombres y que están destinadas a la venta. En los municipios cercanos a la Sierra Nevada del Cocuy en Boyacá (Guicán, Chiscas, El Cocuy, El Espino, Guacamayas), que son o fueron parte del territorio uwa, es común verlas en venta y usadas tanto por indígenas como por no indígenas. En Guicán (Boy), las mochilas o 'chácaras' (algunas hechas de fique tinturado con plantas) son vendidas por comerciantes no indígenas que las compran a los uwa en las oportunidades en que estos vienen al casco urbano. Es probable que las otras acepciones o definiciones de la palabra 'chácara', y su significado en uwa como mochila de fique, guarden relación debido a que todas refieren a un tipo de bolso, carriel, o morral de diferente material y tamaño (sea cuero, tela, o fique), que cumple con la misma funcionalidad de portar cosas. Las 'chácaras' uwa elaboradas en el Norte de Boyacá, en cuanto a su técnica de tejido (trenzado múltiple en telar), son semejantes a las 'chiguas', 'chibas', 'capoteras' o 'tejidas', que son mochilas elaboradas en algunos municipios de Cundinamarca y el centro-sur de Boyacá. Tal vez la anterior similitud podría evidenciar un continuo de técnicas y/o procesos de tejido similares entre los pueblos indígenas prehispánicos de la Cordillera Oriental. Existe una alta probabilidad de que aunque el vocablo ¨chácara¨ figure en un diccionario uwa, su origen sea tal vez quechua según el libro ¨Sueños de Luciano Pulgar¨ tomo III, de Marco Fidel Suarez (1954). Sin embargo, advertimos que no se ha encontrado registro en los diccionarios quechuas consultados.

Localización diatópica: Boyacá, Cundinamarca, Huila, Tolima, Llanos Orientales (sin especificar localidades).
Campos semánticos: Vestimenta, Bolso.
Registrado anteriormente por:

  1. Alario di Filippo, M. (1983). Lexicón de colombianismos (Vol 1.).(2da ed.). Bogotá: Banco de la República, Biblioteca Luis-Angel Arango.
  2. Gómez, J. M. & Gómez Aldana, D. F. Lista de probables muisquismos. Grupo de Investigación Muysccubun. 2008 - 2018.
  3. Headland, E. (1997). Diccionario bilingue uw cuwa (tunebo)-español español-uw cuwa (tunebo) : con una gramática uw cuwa (tuneba) (1ra ed.). Bogotá: Buena Semilla.
  4. Iregui de Holguín, C., Fernández, A., Rodríguez, A., González, C., & Mendez, G. (1983). El hombre y su oficio : cerámica, cestería y tejidos en Boyacá. Bogotá: IDEC, Litografía Arco.
  5. Mantilla Trejos, H. (2017). Diccionario llanero. (5ta ed). Villavicencio: Editorial Entreletras.
  6. Ocampo López, J. (2006). Folclor, costumbres y tradiciones colombianas (1ra ed.). Bogotá: Plaza & Janés.
  7. Ramírez Sendoya, P. (1952). Diccionario indio del gran Tolima; estudio lingüístico y etnográfico sobre dos mil palabras indígenas del Huila y del Tolima. Bogotá: Minerva.
  8. Suárez, M. (1954). Sueños de Luciano Pulgar (Tomo III). Bogotá: Ediciones de la Revista Bolívar.
  9. Tobón Betancourt, J. (1997). Colombianismos. Medellín: Secretaría de Educación y Cultura de Antioquia.