De Muysc cubun - Lengua Muisca

Línea 36: Línea 36:
 
<center>''Esa sí si alcanza a ver <br>ésa no se quedó <u>sute</u>;<br>de puro gorda provoca,<br>matarla para hacer mute''.</center> <br> <center>''Me dicen apenas llego,<br>con mi mujer a la villa:;<br>¨¿Q´és que ta tan <u>sutecito</u>?¨,<br>!Si y es la mera costilla!''.</center>
 
<center>''Esa sí si alcanza a ver <br>ésa no se quedó <u>sute</u>;<br>de puro gorda provoca,<br>matarla para hacer mute''.</center> <br> <center>''Me dicen apenas llego,<br>con mi mujer a la villa:;<br>¨¿Q´és que ta tan <u>sutecito</u>?¨,<br>!Si y es la mera costilla!''.</center>
  
 +
<br>
 
Finalmente, en Sant- Seyer (1992) se remata con esta copla:
 
Finalmente, en Sant- Seyer (1992) se remata con esta copla:
  

Revisión del 01:54 16 ago 2019

MU/sute#I

1. Persona o animal pequeño.
2. Hijo menor o niño.
3. Cerdo pequeño o de corta edad.
4. Niño desnutrido.
← Lista de muisquismos
Muisquismos léxicos. Gómez, Diego F. & Gómez, José Manuel © (2008 - 2024).

sute   /'sute/

(Del muysca de Bogotá "sotu", o del muysca de Bogotá "chuta")
I. adj. ::1. Persona o animal pequeño.
2. Hijo menor o niño.
3. Cerdo pequeño o de corta edad.
4. Niño desnutrido.


Datos adicionales:

Comentarios: Aunque posee varias acepciones (significados), el vocablo 'Sute' se refiere de forma general a algo que tenga la cualidad de ser pequeño, aplicándose principalmente a personas o animales. Sin embargo algunos de los autores consultados mencionan el término 'enteco', que alude a algo flaco o débil, para definir el vocablo 'Sute'. En León Rey (1951) reza la siguiente copla sobre el 'Sute':

Cuando pasan por la calle,
nos miran de medio lao;
como con cara de sute,
comiendo plátano asao
.

En Medina, J., & Vargas Tamayo (1949), rezan las siguientes cantas sobre el ¨Sute¨:

Esa sí si alcanza a ver
ésa no se quedó sute;
de puro gorda provoca,
matarla para hacer mute
.

Me dicen apenas llego,
con mi mujer a la villa:;
¨¿Q´és que ta tan sutecito?¨,
!Si y es la mera costilla!
.


Finalmente, en Sant- Seyer (1992) se remata con esta copla:

Era zamba y era sute,
y era cotuda mi negra;
!Pensar que por ese cute,
me tenía rabia mi suegra!
.


Localización diatópica: Labranzagrande, Pachavita (Boy.), Bosa, Manta, Villeta, Guaduas (Cund.), Región de Oriente de Cundinamarca (sin especificar localidades), Sardinata (N.te de Sant.), Tolima (sin especificar localidades).
Campos semánticos: Estatura.
Registrado anteriormente por:

  1. Alario di Filippo, M. (1983). Lexicón de colombianismos (Vol 1.).(2da ed.). Bogotá: Banco de la República, Biblioteca Luis-Angel Arango.
  2. Gómez, J. M. & Gómez Aldana, D. F. Lista de probables muisquismos. Grupo de Investigación Muysccubun. 2008 - 2018.
  3. León Rey, J. (1951). Espíritu de mi Oriente. Cancionero popular. Bogotá: Imprenta Nacional.
  4. Malaret, A. (1961). Lexicón de flora y fauna. Bogotá: Publicaciones del Instituto Caro y Cuervo.
  5. Ramírez Sendoya, P. (1952). Diccionario indio del gran Tolima; estudio lingüístico y etnográfico sobre dos mil palabras indígenas del Huila y del Tolima. Bogotá: Minerva.
  6. Tobón Betancourt, J. (1997). Colombianismos. Medellín: Secretaría de Educación y Cultura de Antioquia.