De Muysc cubun - Lengua Muisca

m
m
 
Línea 14: Línea 14:
 
# '''[[a-|A]]<sup>[[-m|m]]</sup>[[muyhyca|muyhycu]][[-n|n]] [[zone|zona]] [[baia]] [[fac]] [[m-|um]]<sup>[[-m|m]]</sup>[[tasqua|tanga]]''', La quarta <br>rredimir al cautiuo &#61; <br>
 
# '''[[a-|A]]<sup>[[-m|m]]</sup>[[muyhyca|muyhycu]][[-n|n]] [[zone|zona]] [[baia]] [[fac]] [[m-|um]]<sup>[[-m|m]]</sup>[[tasqua|tanga]]''', La quarta <br>rredimir al cautiuo &#61; <br>
 
# '''[[a-|A]][[-m|m]][[hyzca|hyzcu]][[-n|n]] [[zone|zona]] [[chuis]][[-c|que]]<s>s</s> [[sucune|suza]] <sup>[[a-|a]]</sup>[[chine|chin]] [[a-|a]][[foia]] [[a-|a]][[-b|b]][[susqua|su]]<sup>[[-s|s]]</sup> [[m-|m]]'''- <br>'''<sup>[[-m|m]]</sup>[[zasqua|zanga]]''': La quinta veſtir al desnudo_ <br>
 
# '''[[a-|A]][[-m|m]][[hyzca|hyzcu]][[-n|n]] [[zone|zona]] [[chuis]][[-c|que]]<s>s</s> [[sucune|suza]] <sup>[[a-|a]]</sup>[[chine|chin]] [[a-|a]][[foia]] [[a-|a]][[-b|b]][[susqua|su]]<sup>[[-s|s]]</sup> [[m-|m]]'''- <br>'''<sup>[[-m|m]]</sup>[[zasqua|zanga]]''': La quinta veſtir al desnudo_ <br>
# '''[[a-|A]][[-b|b]][[tas|taso]][[-n|n]] [[zone|zona]] [[gueba]][[-c|c]] [[a-|a]][[guene|guequa]] [[m-|um]][[quypqua]] [[hoc]]'''_ <br>'''[[m-|um]]<sup>[[-m|m]]</sup>[[nysqua|nynga]]''': La seſta dar poʃada al forastero &#61; <br>
+
# '''[[a-|A]][[-b|b]][[taso]][[-n|n]] [[zone|zona]] [[gueba]][[-c|c]] [[a-|a]][[guene|guequa]] [[m-|um]][[quypqua]] [[hoc]]'''_ <br>'''[[m-|um]]<sup>[[-m|m]]</sup>[[nysqua|nynga]]''': La seſta dar poʃada al forastero &#61; <br>
 
# '''[[a-|A]][[-b|b]][[cuhupqua]][[-n|n]] [[zone|zona]] [[ubguysaia]] [[hicha]][[-c|c]] [[m-|um]]<sup>[[-m|m]]</sup>[[zasqua|zanga]]''', La <br>setima Enterrar los muertos &#61; <br>
 
# '''[[a-|A]][[-b|b]][[cuhupqua]][[-n|n]] [[zone|zona]] [[ubguysaia]] [[hicha]][[-c|c]] [[m-|um]]<sup>[[-m|m]]</sup>[[zasqua|zanga]]''', La <br>setima Enterrar los muertos &#61; <br>
 
<br>
 
<br>

Revisión actual del 23:22 4 nov 2019

fol 134r << Anterior     Siguiente >> fol 135r
Fotografía [1] Transcripción[2]

Manuscrito 158 BNC Catecismo - fol 134v.jpg

Lematización morfológica[3]

çiete espiritualeʃ =
  1. Cuhupqua amuysque hus zonac aguequa sis gue
    Las çiete corporaleʃ son eſtas =
  2. Aquyhyn zona chasganuca quychiquy ahuc ummnyn[-]
    ga
    . La primera dar de comer al que a hambre =
  3. Amuyian zona puyhyzhynuca ummsienynga, La ʃe[-]
    gunda dar de beber al qua a çed,
  4. Ammicun zona iuquynque guequa amuys umopqua
    ummchibuynynga, La tersera visitar los enfermoʃ
  5. Ammuyhycun zona baia fac ummtanga, La quarta
    rredimir al cautiuo =
  6. Amhyzcun zona chuisques suza achin afoia absus m-
    mzanga: La quinta veſtir al desnudo_
  7. Abtason zona guebac aguequa umquypqua hoc_
    ummnynga: La seſta dar poʃada al forastero =
  8. Abcuhupquan zona ubguysaia hichac ummzanga, La
    setima Enterrar los muertos =


  1. Nga cuhupqua fizca hus zona sis gue, Las siete
    espirituales ʃon eſtas =
  2. Aquyn zona amucanzacan ahuc amganga, La prí[-]
    mera enseñar al que no ʃabe =
  3. Amuyian zona puyquychie aguezacan ahuichyc
    choc ummunga: La segunda dar buen consejo al ʠ lo a menes˰ter =
  4. Ammicun zona muysca ata chuenza quisca yquy um[-]
    mxisuagonga: La tersera Caſtigar al que hierra =
  5. Ammuyhycun zona chuenza mahas anquynan
    aapqua umguzinga: La quarta perdonar las ynjuríaʃ
  6. Amhyzcun zona muysca atebie mammaysucanan
    aobac uminzhinga hycazaque umzonnynga, La quín[-]
[ta sufrir]
Manuscrito_158_BNC
fol 134r << Anterior     Siguiente >> fol 135r

Referencias

  1. Fotografía tomada del Raro Manuscrito 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia.
  2. Contenido basado en "Gómez & Trespalacios. Transcripción del Raro Manuscrito 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia. Instituto Colombiano de Antropología e Historia. Bogotá. Edición virtual - Colombia. 2014.
  3. Lematización morfológica realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Palacios. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014