De Muysc cubun - Lengua Muisca
Lematización[1]
137
  1. umgucoa. Lo ʠ os enseńaron los miniſtros de Díoʃ
    Creeis ser uerdad[?] =
  2. vmpecado mafie quichana Dios sis ichubia
    fiſta btazinga, umpquyquy tena, yquy ummsunuoa
    porque tengais muchos pecados aueis pensado en
    vueſtro Corazon que no os los perdonara Dios[?]
  3. Chie cupqua cieloquy chinazinga umgaoa chi[-]
    bgynan chifizca nxie abgynga com zoque a[-]
    nga chica ba com guiac aganga. aueis dhō noʃo[-]
    tros, yndios, no iremos al çielo porque en muri[-]
    endonos, nueſtras almas tanuien an de morir
    o se an de ir al paramo, y haçerse benados o hoʃos[?]
  4. vmguaquez abgynan zaita cuhuca aguahaia
    nye mye ummquysuoa. quando se muere algun pari[-]
    ente vueſtro haçeisle las onrras Como hasían
    vueſtros antepaʃados[?].

Segundo Mandamíento =

  1. Dios fiſta com Cruz fiſta ba quyzagoca jurar
    ummquyoa. abeís jurado El nombre de Dios en uano[?]_
  2. iemza jurar ummquyoa. aueis jurando Con mentira[?]_
  3. yca ficaca jurar ummquy. quantas ueçeʃ aueís jurado[?]
  4. Juſtiçia aobana ˰ienza quyzagoca jurar umaquyoa. aueíʃ
    jurado Con mentir[2] delante de la juſticia[?] =
  5. Muysca atebe juſtisia aobana iemza jurar maquyia
    ummtyoa. aueiʃ mandado alguno que jure con men[-]
    tira delante de la juſtiçía[?] =
  6. Iemza umpaba fiſta umguaia fiſta com umchuta
    fista jurar ummquyoa. aueis jurado por vueſtro
Padre
Fotografía[3]
Manuscrito 158 BNC Catecismo - fol 137r.jpg

Referencias

  1. Lematización realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Torres. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014. Esta lematización se realizó gracias al apoyo del Instituto Colombiano de Antropología e Historia.
  2. Creemos que lo correcto debió ser "mentira" en lugar de "mentir".
  3. Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.