De Muysc cubun - Lengua Muisca

m
m
(No se muestran 18 ediciones intermedias de 2 usuarios)
Línea 3: Línea 3:
 
|anterior = fol 138v
 
|anterior = fol 138v
 
|siguiente = fol 139v
 
|siguiente = fol 139v
|foto = Manuscrito_158_BNC_vocabulario_-_fol_139r.jpg
+
|foto = Manuscrito_158_BNC_Catecismo_-_fol_139r.jpg
 +
|morfo_d =
 +
 
 +
{{der|139}}
 +
: os ocupa, no es Culpa Vueſtra El faltar a miʃa <br>y asi no jusgueis que lo es porque si lo jusgais areíʃ <br>pecado mortal aunque no lo sea &#61; <br>
 +
 
 +
<center><h2>quarto mandamíento &#61;</h2></center>
 +
# '''[[m-|Vm]][[paba|Paba]] [[m-|um]][[guaia]] <s>mue</s> [[m-|um]][[caca|quyia]]<ref>Creemos que lo correcto era '''mcaca'''.</ref> [[m-|m]][[guexica|uexhica]]''' <br>'''[[yn(3)|yn]] [[ma-|ma]][[ysquinsuca|ysquisa]] [[a-|a]][[chie(3)|chie]] [[ma-|um]][[quysqua|quyi]][[-oa|oa]]'''.  aueis hon[-] <br>rrado a vueſtros padres y a bueſtros mayoreʃ[?] <br>
 +
# '''[[m-|vm]][[paba]] [[m-|um]][[guaia]] [[pobre]][[-c|c]] [[a-|a]][[gasqua|ga]][[-na|na]] {{t_i|#}}[[m-|m]]{{in|[[nesqua|ne]]}}[[-z|z]] [[yc]] [[a-|a]][[-m|m]][[inasuca|ina]]''' <br>'''[[ma-|ma]][[hac|<sup>ha</sup>c]] [[a-|a]][[tyzynsuca|tyzhyn]][[-oa|oa]] [[?|yie]] [[?|osezhenga]] [[nxie]] [[hoc]] [[m-|um]]<sup>[[-m|m]]</sup>[[nesqua|ne]][[-oa|oa]]'''. <br>Eſtando vueſtros padres pobres o enfermos os a[-] <br>ueis Conpadecìdo de ellos y Remediadoles ʃus ne[-] <br>ʃecidades[?] &#61;<br>
 +
# '''[[m-|Vm]][[chuta]] [[m-|um]][[bosquaoa]][[-n|n]] [[xie]] [[chuensuca|chuen]][[-za|za]] [[guahaica|guhaica]]''' <br>'''[[a-|a]][[-b|b]][[quysqua|quy]][[-nan|nan]] [[yc|yquy]] [[m-|um]][[fihisuagosqua|sisuoagos]][[-ua|ua]]'''.  quando vueſtroʃ <br>hijos o criados hasen alguna coʃa mala Reprehen[-] <br>dislos[?] &#61;<br>
 +
# '''[[m-|vm]][[chuta]] [[m-|um]][[uasgua|guasua]] [[utrina]] [[nasqua|si<sup>es</sup>ca]][[-s|s]] [[m-|um]]<sup>[[-m|m]]</sup>[[chisysuca|chysy]][[-oa|oa]]''', <br>'''[[nga(2)|nga]] [[quihicha(2)|quicha]]na [[sa(2)|sa]] [[m-|um]][[chuta]] [[atube]] [[sue]][[-c|c]] [[a-|a]][[gasqua|ga]][[-za|za]][[-oa|oa]]''' <br>aueis eʃcondido vueſtros hìjos que no salgan a la do[-] <br>trína, y por eſto teneis algun hijo sin bautisar[?] _ <br>
 +
# '''[[muysca|Muysca]] [[atybe|atebe]] [[?|izhys]] [[m-|m]]<sup>[[-m|m]]</sup>[[istysuca|iſty]][[-na|na]] [[fucha]] [[a-|a]][[boza(2)|boza]] [[a-|a]][[cubunsuca|cu'''[-] <br>'''bunsuca]][[-na|na]] [[a-|a]][[chue(2)|chue]] [[m-|um]][[gasqua|ga]][[-oa|oa]] [[com]] [[ubia]] [[nga]] [[m-|um]]'''[-] <br>'''[[gasqua|ga]][[-oa|oa]]'''. por uer vueſtro proxímo ablando <br>Con alguna muger dijísteis que seria su mançeba <br>o dijiſtis que era ladron[?] &#61;<br>
 +
# '''[[m-|vm]][[psiqua]] [[m-|um]][[tybara]] [[gue]]. [[apqua]]s [[chyquy]] [[sue]]''' <br>'''[[a-|a]][[chie(3)|chie]][[-z|z]] [[m-|um]]<sup>[[-m|m]]</sup>[[zasqua|za]][[-oa|oa]]'''. aueis tenido rrespecto a bueſtroʃ <br>Casiques y Capitanes y a los saçerdotes y espa[-] <br>ñoles[?] &#61;<br>
 +
{{der|quinto &#61;}}
 +
 
 
|texto =
 
|texto =
  
 
{{der|139}}
 
{{der|139}}
  
os ocupa, no es culpa vuestra el faltar a misa y así no jusguéis que lo es, porque si lo jusgáis aréis pecado mortal, aunque no lo sea.
+
os ocupa, no es culpa vuestra el faltar a misa <br> y así no jusguéis que lo es, porque si lo jusgáis aréis <br> pecado mortal, aunque no lo sea. <br>
  
 
<h2>Quarto mandamiento</h2>
 
<h2>Quarto mandamiento</h2>
  
  
'''Vmpaba umguaia mue umquyia mue xhica yn ma muysquísa achie umquyioa?''' ¿ Auéis honrrado a vuestros padres y'a buestros mayores?  
+
'''Vmpaba umguaia mue umquyia mue xhica <br> yn ma muysquísa achie umquyioa?''' ¿ Auéis hon <br> rrado a vuestros padres y'a buestros mayores? <br>
  
'''Vmpaba umguaia pobrec agana umnezyca<ref>La letra inicial está manchada pero se puede colegir que sea '''u'''. Esta palabra fue  escrita inicialmente sin la sílaba '''ne''', y su adición aparece sobre la palabra.</ref> mina mac atyzhynoa yie osezhenga nxie hoc umneoa?''' ¿Estando vuestros padres pobres o enfermos, os auéis conpadecido de ellos y remediádoles sus nesecidades?  
+
'''Vmpaba umguaia pobrec agana umnezyca<ref>La letra inicial está manchada pero se puede colegir que sea '''u'''. Esta palabra fue  escrita inicialmente sin la sílaba '''ne''', y su adición aparece sobre la palabra.</ref> mina <br> mac atyzhynoa yie osezhenga nxie hoc umneoa?''' <br> ¿Estando vuestros padres pobres o enfermos, os a <br> uéis conpadecido de ellos y remediádoles sus nesecidades? <br>
  
'''Vmchuta tlmboi quaoa nxie chuenza guhaica abquynan yquy umsisuoagosua?''' ¿ Quando vuestros hijos o criados hasen alguna cosa mala, reprehendislos?  
+
'''Vmchuta tlmboi quaoa nxie chuenza guhaica <br>  abquynan yquy umsisuoagosua?''' ¿ Quando vuestros <br> hijos o criados hasen alguna cosa mala, reprehendislos? <br>
  
'''Vmchuta umguasua utrinasicas umchysyoa nga quichanasa umchuta atube suec agazaoa?''' ¿Auéis escondido vuestros hijos que no salgan a la dotrina, y por esto tenéis algún hijo sin bautisar?  
+
'''Vmchuta umguasua utrinasicas umchysyoa <br> nga quichanasa umchuta atube suec agazaoa?''' <br>  ¿Auéis escondido vuestros hijos que no salgan a la do <br> trina, y por esto tenéis algún hijo sin bautisar? <br>
  
'''Muysca atebe izhysmistyna fucha aboza acubunsucana achue umgaoá com ubianga 'umgaoa?''' ¿Por uer vuestro próximo ablando con alguna muger dijisteis que sería su manceba o dijistis que era ladrón?  
+
'''Muysca atebe izhysmistyna fucha aboza acu <br> bunsucana achue umgaoá com ubianga 'um <br> gaoa?''' ¿Por uer vuestro próximo ablando <br> con alguna muger dijisteis que sería su manceba <br> o dijistis que era ladrón? <br>
  
'''Vmpsiqua umtybara gue apquas chyquy, sue achiez umzaoa?''' ¿Auéis tenido rrespecto a buestros caciques y capitanes y a los sacerdotes y españoles?
+
'''Vmpsiqua umtybara gue apquas chyquy, sue <br> achiez umzaoa?''' ¿Auéis tenido rrespecto a buestros <br> caciques y capitanes y a los sacerdotes y espa <br> ñoles?
  
  
 
}}
 
}}

Revisión del 16:06 23 ago 2020

Lematización[1]
139
os ocupa, no es Culpa Vueſtra El faltar a miʃa
y asi no jusgueis que lo es porque si lo jusgais areíʃ
pecado mortal aunque no lo sea =

quarto mandamíento =

  1. VmPaba umguaia mue umquyia[2] muexhica
    yn maysquisa achie umquyioa. aueis hon[-]
    rrado a vueſtros padres y a bueſtros mayoreʃ[?]
  2. vmpaba umguaia pobrec agana #[3] m˰nez yc amina
    mahac atyzhynoa yie osezhenga nxie hoc ummneoa.
    Eſtando vueſtros padres pobres o enfermos os a[-]
    ueis Conpadecìdo de ellos y Remediadoles ʃus ne[-]
    ʃecidades[?] =
  3. Vmchuta umbosquaoan xie chuenza guhaica
    abquynan yquy umsisuoagosua. quando vueſtroʃ
    hijos o criados hasen alguna coʃa mala Reprehen[-]
    dislos[?] =
  4. vmchuta umguasua utrina siescas ummchysyoa,
    nga quichana sa umchuta atube suec agazaoa
    aueis eʃcondido vueſtros hìjos que no salgan a la do[-]
    trína, y por eſto teneis algun hijo sin bautisar[?] _
  5. Muysca atebe izhys mmiſtyna fucha aboza acu[-]
    bunsuca
    na achue umgaoa com ubia nga um
    [-]
    gaoa. por uer vueſtro proxímo ablando
    Con alguna muger dijísteis que seria su mançeba
    o dijiſtis que era ladron[?] =
  6. vmpsiqua umtybara gue. apquas chyquy sue
    achiez ummzaoa. aueis tenido rrespecto a bueſtroʃ
    Casiques y Capitanes y a los saçerdotes y espa[-]
    ñoles[?] =
quinto =
Fotografía[4]
Manuscrito 158 BNC Catecismo - fol 139r.jpg

Referencias

  1. Lematización realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Torres. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014. Esta lematización se realizó gracias al apoyo del Instituto Colombiano de Antropología e Historia.
  2. Creemos que lo correcto era mcaca.
  3. Texto tachado e ilegible.
  4. Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.