De Muysc cubun - Lengua Muisca

m
m
Línea 15: Línea 15:
 
: '''[[a-|a]][[gue]][[-za|za]] <sup>17</sup>[[santo|Santo]] [[cuhuma|cuhum]][[-in|in]][[-c|c]] [[a-|a]][[guene|guen]][[-san|san]], <sup>18</sup>[[santo|ʃanto]] [[Abraham|abra'''[-] <br>
 
: '''[[a-|a]][[gue]][[-za|za]] <sup>17</sup>[[santo|Santo]] [[cuhuma|cuhum]][[-in|in]][[-c|c]] [[a-|a]][[guene|guen]][[-san|san]], <sup>18</sup>[[santo|ʃanto]] [[Abraham|abra'''[-] <br>
 
'''ham]] [[santo|ʃanto]] [[David|david]] [[nohocan|nohocam]] <sup>19</sup>[[cielo|çielo]][[-c|c]] [[a-|a]][[nasqua|na]][[-za|za]] <sup>20</sup>[[a-|a]][[fizca|fi'''[-] <br>
 
'''ham]] [[santo|ʃanto]] [[David|david]] [[nohocan|nohocam]] <sup>19</sup>[[cielo|çielo]][[-c|c]] [[a-|a]][[nasqua|na]][[-za|za]] <sup>20</sup>[[a-|a]][[fizca|fi'''[-] <br>
  '''zca]] [[chi-|chi]][[u(2)|u]][[-c|c]] [[pquyne|puyna]] [[quyca]][[-c|c]] [[a-|a]][[-n-|n]][[tasqua|ta]] <sup>20</sup>[[mi-|mi]][[quysynsuca|quysen]][[-s|s]] <sup>21</sup>[[ipqua(2)|ipqua]]''' <br>
+
  '''zca]] [[chi-|chi]][[u(2)|u]][[-c|c]] [[pquyne|puyna]] [[quyca]][[-c|c]] [[a-|a]][[-n-|n]][[tasqua|ta]] <sup>21</sup>[[mi-|mi]][[quysynsuca|quysen]][[-s|s]] <sup>22</sup>[[ipqua(2)|ipqua]]''' <br>
: '''[[mpqua]][[-c|c]] [[cielo|çielo]][[-c|c]] [[a-|a]][[nasqua|na]][[-za|za]][[-ne|ne]] <sup>21</sup>[[mi-|mi]][[-b|b]][[gasqua|ganga]], [[sa(4)|sa]] [[mi-|mi]][[hac]]'''_ <br>
+
: '''[[mpqua]][[-c|c]] [[cielo|çielo]][[-c|c]] [[a-|a]][[nasqua|na]][[-za|za]][[-ne|ne]] <sup>23</sup>[[mi-|mi]][[-b|b]][[gasqua|ganga]], <sup>24</sup>[[sa(4)|sa]] [[mi-|mi]][[hac]]'''_ <br>
: '''[[cha-|cha]][[usqua|uza]] [[cho]][[-c|c]] [[mi-|mi]][[-m|m]][[nypquasuca|nypqua]][[-n|n]] [[nynga]][[-co|co]].  <sup>26</sup>[[sasa|ʃas]][[-ia|ia]] [[cielo|çielo]]''' <br>
+
: '''[[cha-|cha]][[usqua|uza]] <sup>25</sup>[[cho]][[-c|c]] [[mi-|mi]][[-m|m]][[nypquasuca|nypqua]][[-n|n]] [[nynga]][[-co|co]].  <sup>26</sup>[[sasa|ʃas]][[-ia|ia]] [[cielo|çielo]]''' <br>
 
: '''[[ma-|ma]][[gue]][[-za|za]], <sup>27</sup>[[quycaua(2)|quycaua]] [[ma-|ma]][[gue]][[-za|za]], <sup>28</sup>[[xie(2)|ʃie]] [[ma-|ma]][[gue]][[-za|za]] <sup>29</sup>[[fiua]]''' <br>
 
: '''[[ma-|ma]][[gue]][[-za|za]], <sup>27</sup>[[quycaua(2)|quycaua]] [[ma-|ma]][[gue]][[-za|za]], <sup>28</sup>[[xie(2)|ʃie]] [[ma-|ma]][[gue]][[-za|za]] <sup>29</sup>[[fiua]]''' <br>
 
: '''[[ma-|ma]][[gue]][[-za|za]], <sup>30</sup>[[muysca]] [[ma-|ma]][[gue]][[-za|za]] <sup>31</sup>[[Dios]] [[a-|a]][[puy]][[-s|s]] [[a-|a]][[zasqua|za]][[-s|s]]'''_ <br>
 
: '''[[ma-|ma]][[gue]][[-za|za]], <sup>30</sup>[[muysca]] [[ma-|ma]][[gue]][[-za|za]] <sup>31</sup>[[Dios]] [[a-|a]][[puy]][[-s|s]] [[a-|a]][[zasqua|za]][[-s|s]]'''_ <br>

Revisión del 00:48 25 jun 2018

Lematización[1]

abgyzacuca 1muysca fisca[2] atuca nohocan, 2çíelo[-]
c anaza 3guaty quyca, 4hata choinc aguequaza 5saia
nza. 6Van ysc agueza 7guasgua ingue zunga afizca 8sue[-]
c aguenan, 9batisar, anquys, 10ynacan guasguaz
abgynan 11ubtas çieloc zos aiansuca, 12apquas sue,
cuhuma choc aguequa, 13pecar achubia maguezac
14abgynan, 15guaty quycac anasqua. 16ʃasia ysque
agueza 17Santo cuhuminc aguensan, 18ʃanto abra[-]
ham
ʃanto david nohocam 19çieloc anaza 20afi[-]
zca
chiuc puyna quycac anta 21miquysens 22ipqua

mpquac çieloc anazane 23mibganga, 24sa mihac_
chauza 25choc mimnypquan nyngaco. 26ʃasia çielo
magueza, 27quycaua magueza, 28ʃie magueza 29fiua
magueza, 30muysca magueza 31Dios apuys azas_
32çielo quycaua, 33cubun ataz aguquynan 34abquy.
ynacan muysca atuca nohacan muysca ata[-]
bie magueza: apquas muysca atan abquy: adan
guy ahca: aguicaguequa, fuchanxie: Díoʃz
han ubin abquys abzyquy. guahaío que sís_
muysca agota cabta ys mpquaque pecar ata
cumin abquy, chie chígue Díos, sis pecar adan
quyia mpqua ca ahocoguaícan mague, amis[-]
tyzinga cuhucagas, paraíson uaca btas, abía[-]
hase: nga chie muysca azonuca adan achutac
chi guen mpquaque, sìs apecar, chìmuymy.
ys pecar origínal nguisca, mpquaque chi[-]
paba Díos muyscaz agazacuca, fisca atuca,
çíelo czosaianza. ʃanto cuhumìn caguensan
guas amìsqua, ys pecar original, muysca
[cunga]
Fotografía[3]
Manuscrito 158 BNC Catecismo - fol 143v.jpg

Referencias

  1. Lematización realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Torres. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014. Esta lematización se realizó gracias al apoyo del Instituto Colombiano de Antropología e Historia.
  2. Creemos que lo correcto debió haber sido fizca.
  3. Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.