De Muysc cubun - Lengua Muisca

(Página creada con '{{trascripcion_158 |seccion = Catecismo |anterior = fol 143v |siguiente = fol 144v |foto = Manuscrito_158_BNC_vocabulario_-_fol_144r.jpg |texto = }}')
 
Línea 6: Línea 6:
 
|texto =
 
|texto =
  
 +
cunga magueza mpquaca muyscd azanuca hatan quysasan nahocan ys pecar abcuquysaquynzinga. Dios chuta hata misericardiaso, cuhuminc aguen mpquaque aquysyns hchan muyscac zeganga, apecar zebcunga, muysca intac penitenpa zebquynga abga muyscac zeganan, changa guahaiquin choin zemisty¬ changa: fÍnco mil! y tantos azates, chaguity, changa cruz fistac chanza changa: bgy: aysc42 zebganan, christiana muysca, chac, aguenan pecada cuhuma, mortal nguiscaz abquyzanan r¡íelocananga, pues Señor Dios mía ma Dias chanycac umgu..ezaoa hcha Dios gue, paba Dias Dias Espíritu Santa baaza umchie atucanzaua, ysquy gue: persana mica ganeque mue persana amuiac umgezaoa, acanxinga persana amuiac zeguenegue, Dias nguitynyngac agueza Dias nbgyn¬gac agueza: ysquy aguenan iahacoa muysca entac penitenpa umquynga be iahacaa, manguitynynga be castigar manquynga be cruz fistac manzanga be, mangunga beha misericordiasa cuhuminc zeguen muyiCm aganga mpquaca muyscac Jesuclzristoz abga.
  
 +
Ys aa sis mimnyniquaaa: chie chyquesina iglesiatena chiquisca, chiguisca, mibchibynyngaco: apquas choc  yquy mibsunynga chien D.ios iyugó, mihuc chibgaJ¬qua) 'ipquabe- fíen -chibquysqua mifizca achueniaa (ieloc
 
}}
 
}}

Revisión del 17:19 8 feb 2012

Lematización[1]
cunga magueza mpquaca muyscd azanuca hatan quysasan nahocan ys pecar abcuquysaquynzinga. Dios chuta hata misericardiaso, cuhuminc aguen mpquaque aquysyns hchan muyscac zeganga, apecar zebcunga, muysca intac penitenpa zebquynga abga muyscac zeganan, changa guahaiquin choin zemisty¬ changa: fÍnco mil! y tantos azates, chaguity, changa cruz fistac chanza changa: bgy: aysc42 zebganan, christiana muysca, chac, aguenan pecada cuhuma, mortal nguiscaz abquyzanan r¡íelocananga, pues Señor Dios mía ma Dias chanycac umgu..ezaoa hcha Dios gue, paba Dias Dias Espíritu Santa baaza umchie atucanzaua, ysquy gue: persana mica ganeque mue persana amuiac umgezaoa, acanxinga persana amuiac zeguenegue, Dias nguitynyngac agueza Dias nbgyn¬gac agueza: ysquy aguenan iahacoa muysca entac penitenpa umquynga be iahacaa, manguitynynga be castigar manquynga be cruz fistac manzanga be, mangunga beha misericordiasa cuhuminc zeguen muyiCm aganga mpquaca muyscac Jesuclzristoz abga. Ys aa sis mimnyniquaaa: chie chyquesina iglesiatena chiquisca, chiguisca, mibchibynyngaco: apquas choc yquy mibsunynga chien D.ios iyugó, mihuc chibgaJ¬qua) 'ipquabe- fíen -chibquysqua mifizca achueniaa (ieloc

Referencias

  1. Lematización realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Torres. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014. Esta lematización se realizó gracias al apoyo del Instituto Colombiano de Antropología e Historia.
  2. Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.