De Muysc cubun - Lengua Muisca
m |
m |
||
Línea 9: | Línea 9: | ||
: '''[[-suca|suca]], [[mue]] [[confirmar|Confirmar]] [[-b|b]][[quysqua]]: [[yna|ẏna]][[gue]], [[sis]]'''_<br> | : '''[[-suca|suca]], [[mue]] [[confirmar|Confirmar]] [[-b|b]][[quysqua]]: [[yna|ẏna]][[gue]], [[sis]]'''_<br> | ||
− | : '''Sacramento | + | : '''[[sacramento|Sacramento]][[-z|z]] [[a-|a]][[-n-|n]][[quysqua|quy]] = [[chia]][[-n|n]] [[cristiano|chriʃtiano]] [[chia-|chia]]'''[-] <br> |
− | : '''guequa Confirmar | + | : '''[[guene|guequa]] [[confirmar|Confirmar]] [[chia-|chia]][[-n|n]][[quysqua|quy]][[-na|na]] [[sue]][[-c|c]] [[hata]]''' <br> |
− | : '''zona | + | : '''[[zone|zona]] [[chi-|chi]][[gasqua|ga]]: [[batisar]] [[cuhu]]c [[chi-|chi]][[guene|guen]][[-nan|<sup>n</sup>an]] [[confirmar|Confir'''[-] <br> |
− | + | '''mar]][[-sa|sa]] [[chi-|chi]][[quynsuca|quin]][[-za|za]][[-c|c]], [[uasgua]] [[ingue]] [[zinga]] [[cuhu]]c,''' <br> | |
− | : ''' | + | : '''[[yna|înaca]][[-n|n]] [[sue]][[-c|c]] [[ingue]] [[zinga|zînga]] [[chi-|chi]][[guene]]: [[apqua]]s'''_ <br> |
− | : '''batisar | + | : '''[[batisar]] [[chia-|chia]][[-n|n]][[quysqua|quy]][[-s|s]] [[confirmar|Confirmar]][[-n|n]] [[xie(2)|xie]] [[chi-|chi]][[quysqua|qui]][[-na|na]]: ''' <br> |
: '''iesuec atazona, chiguene: ʃis nzona, ʃacra'''[-] <br> | : '''iesuec atazona, chiguene: ʃis nzona, ʃacra'''[-] <br> | ||
: '''menton mpquaca, chimuysquyn chisene: nga, ''' <br> | : '''menton mpquaca, chimuysquyn chisene: nga, ''' <br> |
Revisión del 20:26 14 ago 2018
Lematización[1]
14[5]
- suca, mue Confirmar bquysqua: ẏnague, sis_
- Sacramentoz anquy = chian chriʃtiano chia[-]
- guequa Confirmar chianquyna suec hata
- zona chiga: batisar cuhuc chiguennan Confir[-]
marsa chiquinzac, uasgua ingue zinga cuhuc, - înacan suec ingue zînga chiguene: apquas_
- batisar chianquys Confirmarn xie chiquina:
- iesuec atazona, chiguene: ʃis nzona, ʃacra[-]
- menton mpquaca, chimuysquyn chisene: nga,
- suetíba obac chiuiaoa, pecado ca chibenan
- zinga nzona, chiquynzaga: yquyguan chiman[-]
- ga mpquaca, suetiba chihuiz abtasqua, yquy[-]
- guan chimazinga, sis ʃacramento chi hoc_
- annys chibzuque; nga yscan, suetíba, chuen[-]
- za, guaica chihas abquyngo cuhuc[2] yquy absuns
- abxy: abgana quan aquynzìnga
- Amicunzona ʃacramento, chiquia chiuza chuen[-]
- za caguequa, chipecado perdonar chían quioa, ys
- yn confeʃíone gue: ysoa, mifizc que afiſta mibchiby[-]
- na; pecar etaquyn míbquyzinga: suetìba míhuiz˰cab[-]
- tazíngaco: pecar mìbquyna ie micuinʃ mipquycane:
- ie fihiſtemi mi: ys opqua cabgas fierno omi antanga.
- muysca machienza pecador caguequa, pecar achu[-]
- bian abizens apquyquy, zauscanzac bgye ˰sasa nafirno
- napquane, ynopqua abizens ai abcanga: nga, chi[-]
- quhihícha machuenza caguequan mpquaca, pecar
- chibquys chias aquynan; chuenza guaica chíquir
- pecado apquanuca, chípquyquyz ycamis, chiquyn
- agas choc yquy chibsuns, chipquy que ocanginga[-]
[z atyhyzens]
Fotografía[3]
Referencias
- ↑ Lematización realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Torres. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014. Esta lematización se realizó gracias al apoyo del Instituto Colombiano de Antropología e Historia.
- ↑ La última 'c' puede también ser interpretada como una 'a'.
- ↑ Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.