De Muysc cubun - Lengua Muisca

m
m
Línea 37: Línea 37:
 
: '''quhihícha machuenza caguequan mpquaca, pecar''' <br>
 
: '''quhihícha machuenza caguequan mpquaca, pecar''' <br>
 
: '''chibquys chias aquynan; [[chuensuca|chuen]][[-za|za]] [[guaica]] [[chi-|chi]][[quysqua|qu<sup>y</sup>ia]]''' <br>
 
: '''chibquys chias aquynan; [[chuensuca|chuen]][[-za|za]] [[guaica]] [[chi-|chi]][[quysqua|qu<sup>y</sup>ia]]''' <br>
: '''pecado apquanuca, chípquyquyz ycamis, chiquyn ''' <br>
+
: '''[[pecado]] [[a-|a]][[pquane|pquan]] [[uca(2)|uca]], [[chi-|chi]][[pquyquy]][[-z|z]] [[yc]] [[a-|a]][[misqua|mi]][[-s|s]], [[chi-|chi]][[pquy||<sup>p</sup>quy]][[-n(3)|n]] ''' <br>
: '''agas choc yquy chibsuns, chipquy que ocanginga[-]'''  
+
: '''[[a-|a]][[gasqua|ga]][[-s|s]] [[cho]][[-c|c]] [[yquy]] [[chi-|chi]][[-b|b]][[sunsuca|sun]][[-s|s]], [[chi-|chi]][[pquyquy|pquyque]] [[ocaxinga|ocançinga]][-]'''  
 
{{der| {{rec||'''z atyhyzens'''}} }}
 
{{der| {{rec||'''z atyhyzens'''}} }}
  

Revisión del 18:19 18 ago 2018

   fol 144v «  Anterior   |   Siguiente » fol 145v
Lematización morfológica[1]
14[5]
suca, mue Confirmar bquysqua: ẏnague, sis_
Sacramentoz anquy = chian chriʃtiano chia[-]
guequa Confirmar chianquyna suec hata
zona chiga: batisar cuhuc chiguennan Confir[-]
mar
sa chiquinzac, uasgua ingue zinga cuhuc,

înacan suec ingue zînga chiguene: apquas_
batisar chianquys Confirmarn xie chiquina:
ie suec ata zona, chiguene: ʃis nzona, ʃacra[-]
mento
n mpquaca, chimuysquyn chisene: nga,

suetiba obac chiuiaoa, pecadoca chibenan[-]
zinga nzona, chiquynz aga: yquy guan chiman[-]
ga
mpquaca, suetiba chihuiz abtasqua, yquy
[-]
guan chimazinga, sis ʃacramento chihoc_
annys chibzuque; nga yscan, suetiba, chuen[-]
za, guaica chihas abquyngo cuhuc[2] yquy absuns
abxy: abgana quan aquynzinga


Ammicun zona ʃacramento, chiquia chiuza chuen[-]
zac aguequa, chipecado perdonar chianquiioa, ys-
y
n confeʃíone gue: ysoa, mifizc que afiſta mibchiby
[-]
na; pecar etaquyn míbquyzinga: suetìba míhuiz˰cab[-]
tazíngaco: pecar mìbquyna ie micuinʃ mipquycane:
ie fihiſtemi mi: ys opqua cabgas fierno omi antanga.
muysca machienza pecador caguequa, pecar achu[-]
bian abizens apquyquy, zauscanzac bgye ˰sasa nafirno
napquane, ynopqua abizens ai abcanga: nga, chi[-]
quhihícha machuenza caguequan mpquaca, pecar
chibquys chias aquynan; chuenza guaica chiquyia
pecado apquan uca, chipquyquyz yc amis, chi|pquyn
agas choc yquy chibsuns, chipquyque ocançinga[-]
[z atyhyzens]
Fotografía[3]
Manuscrito 158 BNC Catecismo - fol 145r.jpg
   fol 144v «  Anterior   |   Siguiente » fol 145v

Referencias

  1. Lematización morfológica realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Palacios. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014
  2. La última 'c' puede también ser interpretada como una 'a'.
  3. Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.