De Muysc cubun - Lengua Muisca

Línea 6: Línea 6:
 
|texto =
 
|texto =
  
suca, mue cO1ifirmar bquysqua,: ynague,sis sa¬cramentoianquy: chian chrístiano chiaguequa confir¬mar chianquyna suec hatazona chiga: batisar cuhuc , chiguenan confirmarsa chíquínzac, uasgua inguezin  ga cuhuc, inacan suec ínguezinga chiguene: apquas batisar chianquys confírmar nxíe chiquína:' iesuec atazona, chiguene: sis nzona, sacramenton mpquaca, chimuysquyn chisene: nga, suetiba obac chíuiaoa, pecadoca chibenanzingá nzona, chiquynzaga: yquy¬guan chimanga mpquaca, suetiba chíhuiz abtasqua, yquyguan chimazinga, sacramento chi hoc annys
+
'''suca, mue confirmar bquysqua: ynague, sis sacramentozanquy: chian christiano chiaguequa confirmar chianquyna suec hatazona chiga: batisar cuhuc chiguenan confirmarsa chiquinzac, uasgua inguezinga cuhuc, inacan suec inguezinga chiguene: apquas batisar chianquys confirmar nxie chiquína: iesuec atazona, chiguene: sis nzona, sacramenton mpquaca, chimuysquyn chisene: nga, suetiba obac chiuiaoa, pecadoca chibenanzinga nzona, chiquynzaga: yquyguan chimanga mpquaca, suetiba chihuiz abtasqua, yquyguan chimazinga, sis sacramento chi hoc annys chibzuque; nga yscan, suetiba, chuenza, guaica chihas abquyngo cuhuc yquy absuns abxy: abganaquan
 +
aquynzmga.'''
  
fol. 145r.
 
  
'" Esta partkula es adición coloc.da un poco arriba del, renglón.
+
'''Amicunzona sacramento, chiquia chiuza chuenzac aguequa, chipecado perdonar chianquioa ys yn confesione gue, ys oa, mifizc que afista mibchibyna; pecar etaquyn mibquyzinga: suetiba mihuizc<ref>La '''c''' está añadida en la parte superior.</ref> abtazingac: pecar mibquyna ie micuins mipquycane: ie fihistemi mi: ys opquac abgas fiernoc miantanga muysca machienza pecadorc aguequa pecar achubian abizens apquyquyz, auscanzac bgye sasa<ref>Adición fuera del renglón.</ref> nafirno napquane ynopqua abizens ai abcanga: nga, chiquhihicha machuenzac aguequan mpquaca pecar chibquys chias aquynan; chuenza guaica chiquia pecado apquanuca, chipquyquyz yc amis, chiquyn agas choc yquy chibsuns chipquyque ocanctnga<ref>La sílaba '''ci''' es tentativa por falta de nitidez.</ref>'''
 
 
fol. 145v.
 
 
 
 
 
CONFESSIONARIO
 
 
 
365
 
 
 
.chibzuque ,o nga yscan, suetiba, chuenza, guaica chihas abquyn o'cuhuc yquy absuns abxy: abganaquan
 
aquynzmga.
 
Amicunzona sacramento, chiquia chi za chuenzac ague¬ qua, chipecado perdonar chianquioa ys yn confesione gtte, ys oa, mifizc que afista mibchibyna; pecar eta¬ quyn mibquyzinga: s,u.etiba mihuizc 44 abtazingaco . pecar mibquyna ie micuins mipquycane: ie fihístemi mi: ys opquac abgas fiernoc rpía1Í.tanga muysca ma¬chienza pecadorc aguequa pecar achubían abizens apquyquyz, auscanzac bgye sasa 45 nafirno napquane ynopqua abizens ai abcanga: ,nga, chíquhihicha ma¬chuenzac aguequ(ln mpquaca pecar chíbquys c¡hias aqÚynan; chuenza guaica chiquia pecado apquanuca, chipquyquyz yc amís, chíquyn agas choc yquy chib. suns clzipquyque ocanctnga 46
 
 
}}
 
}}

Revisión del 16:31 9 feb 2012

Lematización[1]
suca, mue confirmar bquysqua: ynague, sis sacramentozanquy: chian christiano chiaguequa confirmar chianquyna suec hatazona chiga: batisar cuhuc chiguenan confirmarsa chiquinzac, uasgua inguezinga cuhuc, inacan suec inguezinga chiguene: apquas batisar chianquys confirmar nxie chiquína: iesuec atazona, chiguene: sis nzona, sacramenton mpquaca, chimuysquyn chisene: nga, suetiba obac chiuiaoa, pecadoca chibenanzinga nzona, chiquynzaga: yquyguan chimanga mpquaca, suetiba chihuiz abtasqua, yquyguan chimazinga, sis sacramento chi hoc annys chibzuque; nga yscan, suetiba, chuenza, guaica chihas abquyngo cuhuc yquy absuns abxy: abganaquan

aquynzmga.


Amicunzona sacramento, chiquia chiuza chuenzac aguequa, chipecado perdonar chianquioa ys yn confesione gue, ys oa, mifizc que afista mibchibyna; pecar etaquyn mibquyzinga: suetiba mihuizc[2] abtazingac: pecar mibquyna ie micuins mipquycane: ie fihistemi mi: ys opquac abgas fiernoc miantanga muysca machienza pecadorc aguequa pecar achubian abizens apquyquyz, auscanzac bgye sasa[3] nafirno napquane ynopqua abizens ai abcanga: nga, chiquhihicha machuenzac aguequan mpquaca pecar chibquys chias aquynan; chuenza guaica chiquia pecado apquanuca, chipquyquyz yc amis, chiquyn agas choc yquy chibsuns chipquyque ocanctnga[4]

Referencias

  1. Lematización realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Torres. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014. Esta lematización se realizó gracias al apoyo del Instituto Colombiano de Antropología e Historia.
  2. La c está añadida en la parte superior.
  3. Adición fuera del renglón.
  4. La sílaba ci es tentativa por falta de nitidez.
  5. Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.