De Muysc cubun - Lengua Muisca

{{trascripcion_158 |seccion = Catecismo |anterior = fol 144v |siguiente = fol 145v |foto = Manuscrito_158_BNC_Catecismo_-_fol_145r.jpg |morfo_d =

14[5]
suca, mue Confirmar bquysqua: ẏnague, sis_
Sacramentoz anquy = chian chriʃtiano chia[-]
guequa Confirmar chianquyna suec hata
zona chiga: batisar cuhuc chiguennan Confir[-]
mar
sa chiquinzac, uasgua ingue zinga cuhuc,

înacan suec ingue zînga chiguene: apquas_
batisar chianquys Confirmarn xie chiquina:
ie suec ata zona, chiguene: ʃis nzona, ʃacra[-]
mento
n mpquaca, chimuysquyn chisene: nga,

suetiba obac chiuiaoa, pecadoca chibenan[-]
zinga nzona, chiquynz aga: yquy guan chiman[-]
ga mpquaca, suetiba chihuiz abtasqua, yquy[-]
guan chimazinga, sis ʃacramento chihoc_
annys chi[[-b|b]zuque; nga yscan, suetiba, chuen[-]
za, guaica chihas abquyngo cuhuc[1] yquy absuns
abxy: abgana quan aquynzinga
Amicunzona ʃacramento, chiquia chiuza chuen[-]
za caguequa, chipecado perdonar chían quioa, ys
yn confeʃíone gue: ysoa, mifizc que afiſta mibchiby[-]
na; pecar etaquyn míbquyzinga: suetìba míhuiz˰cab[-]
tazíngaco: pecar mìbquyna ie micuinʃ mipquycane:
ie fihiſtemi mi: ys opqua cabgas fierno omi antanga.
muysca machienza pecador caguequa, pecar achu[-]
bian abizens apquyquy, zauscanzac bgye ˰sasa nafirno
napquane, ynopqua abizens ai abcanga: nga, chi[-]
quhihícha machuenza caguequan mpquaca, pecar
chibquys chias aquynan; chuenza guaica chíquir
pecado apquanuca, chípquyquyz ycamis, chiquyn
agas choc yquy chibsuns, chipquy que ocanginga[-]
[z atyhyzens]

|texto =

145

suca, mue confirmar bquysqua: ynague, sis sacramentozanquy: chian christiano chiaguequa confirmar chianquyna suec hatazona chiga: batisar cuhuc chiguenan confirmarsa chiquinzac, uasgua inguezinga cuhuc, inacan suec inguezinga chiguene: apquas batisar chianquys confirmar nxie chiquína: iesuec atazona, chiguene: sis nzona, sacramenton mpquaca, chimuysquyn chisene: nga, suetiba obac chiuiaoa, pecadoca chibenanzinga nzona, chiquynzaga: yquyguan chimanga mpquaca, suetiba chihuiz abtasqua, yquyguan chimazinga, sis sacramento chi hoc annys chibzuque; nga yscan, suetiba, chuenza, guaica chihas abquyngo cuhuc yquy absuns abxy: abganaquan aquynzmga.


Amicunzona sacramento, chiquia chiuza chuenzac aguequa, chipecado perdonar chianquioa ys yn confesione gue, ys oa, mifizc que afista mibchibyna; pecar etaquyn mibquyzinga: suetiba mihuizc[2] abtazingac: pecar mibquyna ie micuins mipquycane: ie fihistemi mi: ys opquac abgas fiernoc miantanga muysca machienza pecadorc aguequa pecar achubian abizens apquyquyz, auscanzac bgye sasa[3] nafirno napquane ynopqua abizens ai abcanga: nga, chiquhihicha machuenzac aguequan mpquaca pecar chibquys chias aquynan; chuenza guaica chiquia pecado apquanuca, chipquyquyz yc amis, chiquyn agas choc yquy chibsuns chipquyque ocanctnga[4]

}}
  1. La última 'c' puede también ser interpretada como una 'a'.
  2. La c está añadida en la parte superior.
  3. Adición fuera del renglón.
  4. La sílaba ci es tentativa por falta de nitidez.