De Muysc cubun - Lengua Muisca

Línea 11: Línea 11:
 
Aviéndote yo de dar el  çielo, por qué me ofendes? çielo '''muhuc mnyngansan hacaguen <ref>En el ms.. hcaguen.</ref> zuhucguahaica vmquyscabe'''.
 
Aviéndote yo de dar el  çielo, por qué me ofendes? çielo '''muhuc mnyngansan hacaguen <ref>En el ms.. hcaguen.</ref> zuhucguahaica vmquyscabe'''.
  
Pero quando en este tiempo, haçiendo, se denota modo como se hace la cossa, entonses se añade al pretérito del verbo esta partícula '''sié''', como se uerá por los exemplos siguientes: fuese ablando, '''acubunsie ana'''; venía comiendo, '''aquichyquysié axyquy'''; fuime contando cuentos, '''quycaz zegusiéyna'''. Y aduierte que quando el pretérito añade la partícula '''quy''', se a de quitar entonses para desirse con el''' sié'''. También para deçir, estando yo haçiendo, fuera del modo dicho arriba se puede deçir en la forma  çiguiente:  
+
Pero quando en este tiempo, haçiendo, se denota modo como se hace la cossa, entonses se añade al pretérito del verbo esta partícula '''sié''', como se uerá por los exemplos siguientes: fuese ablando, '''acubunsie ana'''; venía comiendo, '''aquichyquysié axyquy'''; fuime contando cuentos, '''quycaz zegusiéyna'''. Y aduierte que quando el pretérito añade la partícula '''quy''', se a de quitar entonses para desirse con el''' sié'''. También para deçir, estando yo haçiendo, fuera del modo dicho arriba se puede deçir en la forma  çiguiente: '''zequysquanuca''', estando yo haçiendo actualmente; '''vmquysqua'''... estando tú, etc.; '''abquysqua'''<ref>En el original, "bquysquan". Se deduce el olvido de esta parúcula mediante la comparación de los demás ejemplos con la regla dada.</ref>... etc.; '''chiquysqua'''... etc. Y quando el pretérito del verbo tiene sentido presente, como pasa en algunos verbos, entonses también se pone al fin del pretérito la dicha partícula '''nuca'''; como, '''izonuca''', '''izucunnuca''', estando yo actualmente; '''chibizinuca''', estando nosotros actualmente; '''inanuca''', yendo yo actualmente. Desa misma manera se dise, '''apuynuca''', '''azonnuca''', etc.; teniendo actualmente la totuma en las manos se murió, '''zocaz atanapuyntica abgy'''.
 
 
'''zequysquanuca''', estando yo haçiendo actualmente; '''vmquysqua'''... estando tú, etc.; '''abquysqua'''<ref>En el original, "bquysquan". Se deduce el olvido de esta parúcula mediante la comparación de los demás ejemplos con la regla dada.</ref>... etc.; '''chiquysqua'''... etc. Y quando el pretérito del verbo tiene sentido presente, como pasa en algunos verbos, entonses también se pone al fin del pretérito la dicha partícula '''nuca'''; como, '''izonuca''', '''izucunnuca''', estando yo actualmente; '''chibizinuca''', estando nosotros actualmente; '''inanuca''', yendo yo actualmente. Desa misma manera se dise, '''apuynuca''', '''azonnuca''', etc.; teniendo actualmente la totuma en las manos se murió, '''zocaz atanapuyntica abgy'''.
 
  
  

Revisión del 14:31 21 jun 2011

Lematización[1]

Futuro


Aviéndote yo de dar el çielo, por qué me ofendes? çielo muhuc mnyngansan hacaguen [2] zuhucguahaica vmquyscabe.

Pero quando en este tiempo, haçiendo, se denota modo como se hace la cossa, entonses se añade al pretérito del verbo esta partícula sié, como se uerá por los exemplos siguientes: fuese ablando, acubunsie ana; venía comiendo, aquichyquysié axyquy; fuime contando cuentos, quycaz zegusiéyna. Y aduierte que quando el pretérito añade la partícula quy, se a de quitar entonses para desirse con el sié. También para deçir, estando yo haçiendo, fuera del modo dicho arriba se puede deçir en la forma çiguiente: zequysquanuca, estando yo haçiendo actualmente; vmquysqua... estando tú, etc.; abquysqua[3] ... etc.; chiquysqua... etc. Y quando el pretérito del verbo tiene sentido presente, como pasa en algunos verbos, entonses también se pone al fin del pretérito la dicha partícula nuca; como, izonuca, izucunnuca, estando yo actualmente; chibizinuca, estando nosotros actualmente; inanuca, yendo yo actualmente. Desa misma manera se dise, apuynuca, azonnuca, etc.; teniendo actualmente la totuma en las manos se murió, zocaz atanapuyntica abgy.


Otro pretérito


Zebquysquana, estando yo haçiendo; vmquysquana, estando tú haçiendo; abquysquana, estando, etc.
Fotografía[4]
Manuscrito 158 BNC Gramatica - fol 10r.jpg

Referencias

  1. Lematización realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Torres. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014. Esta lematización se realizó gracias al apoyo del Instituto Colombiano de Antropología e Historia.
  2. En el ms.. hcaguen.
  3. En el original, "bquysquan". Se deduce el olvido de esta parúcula mediante la comparación de los demás ejemplos con la regla dada.
  4. Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.