De Muysc cubun - Lengua Muisca

(Página creada con '{{trascripcion_158 |seccion = Gramática |anterior = fol 10r |siguiente = fol 11r |foto = Manuscrito_158_BNC_Gramatica_-_fol_10v.jpg |texto = }}')
 
Línea 6: Línea 6:
 
|texto =
 
|texto =
  
 +
<h4><center>Otro tiempo</h4></center>
  
 +
'''Texto en negrita'''
 +
'''Zebquynan nohocan''', aunque yo hice o haya echo<br>
 +
'''Vmquynan nohocan''', etc.<br>
 +
'''Abquynan nohocan''', etc.<br>
 +
'''Chibquynan nohocan'''<ref>En el original, "chiquynan".</ref>, etc.<br>
 +
'''Mibquynan nohocan''', etc.<br>
 +
'''Abquynan nohoca'''  etc.<br>
  
  
 +
<h4><center>Otro tiempo</h4></center>
 +
 +
'''Zebquynganan nohocan''', aunque yo he de hacer o aya de hazer<br>
 +
'''Vmquynganan nohocan'''<br>
 +
'''Abquynganan nohocan'''<br>
 +
'''Chibquynganan nohocan''', etc.<br>
 +
 +
 +
<h4><center>Otro tiempo</h4></center>
 +
 +
'''Chaquiscasan nohocan''', aunque yo esté haçiendo<br>
 +
'''Maquiscasan nohocan'''<br>
 +
'''Quiscasan nohocan'''<br>
 +
'''Chiquiscasan nohocan'''<br>
 +
'''Miquiscasan nohocan'''<br>
 +
'''Quiscasan nohocan''', etc.<br>
 +
 +
 +
También puede ser el romanse deste que acabamos de decir, si yo hiçiera, esto es, si yo tubiera costumbre de haser.
  
 
}}
 
}}

Revisión del 15:57 17 jun 2011

Lematización[1]

Otro tiempo</h4>

Texto en negrita Zebquynan nohocan, aunque yo hice o haya echo
Vmquynan nohocan, etc.
Abquynan nohocan, etc.
Chibquynan nohocan[2] , etc.
Mibquynan nohocan, etc.
Abquynan nohoca etc.


<h4>
Otro tiempo</h4>

Zebquynganan nohocan, aunque yo he de hacer o aya de hazer
Vmquynganan nohocan
Abquynganan nohocan
Chibquynganan nohocan, etc.


<h4>
Otro tiempo</h4>

Chaquiscasan nohocan, aunque yo esté haçiendo
Maquiscasan nohocan
Quiscasan nohocan
Chiquiscasan nohocan
Miquiscasan nohocan
Quiscasan nohocan, etc.


También puede ser el romanse deste que acabamos de decir, si yo hiçiera, esto es, si yo tubiera costumbre de haser.</div>

 </div>
Fotografía[3]
Manuscrito 158 BNC Gramatica - fol 10v.jpg

</div>

Referencias

  1. Lematización realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Torres. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014. Esta lematización se realizó gracias al apoyo del Instituto Colombiano de Antropología e Historia.
  2. En el original, "chiquynan".
  3. Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.