De Muysc cubun - Lengua Muisca

m
Línea 1: Línea 1:
 
{{trascripcion_158
 
{{trascripcion_158
|seccion = Gramática
+
|seccion   = Gramática
|anterior = fol 17r
+
|anterior = fol 17r
 
|siguiente = fol 18r
 
|siguiente = fol 18r
|foto = Manuscrito_158_BNC_Gramatica_-_fol_17v.jpg
+
|foto     = Manuscrito_158_BNC_Gramatica_-_fol_17v.jpg
 +
|morfo_d  =
 +
 
 +
'''[[i-|i]][[nasqua|na]][[-squa|squa]]''', Cuyo ymperatibo segundo es '''[[nasqua|Sa]][[-ia|ia]]''', y eſte bèrbo <br>
 +
'''[[ze-|ze]][[-b|b]][[iasqua|ia]][[-squa|squa]]''', quando su primer ymperatibo es, '''[[iasqua|ia]][[-o(3)|o]]''', por[-]<br>
 +
que quando, El primer ymperatibo es, '''[[iasqua(2)|i]][[-o(3)|o]]''', El segundo ym[-]<br>
 +
peratibo es, '''[[iasqua(2)|ia]][[-ia|ia]]''', Conforme eſta Regla quarta&#61;<br>
 +
<center><h5>''Regla 5.<sup>a</sup>''</h5></center>
 +
Los Verbos acabados en '''[[-gosqua|gosqua]]''', Mudan la '''o''' ultima del<br>
 +
preterito en '''A'''. y aǹidiendo eſta çilaba, '''[[-ia|ia]]''' queda formado<br>
 +
El ymperatibo segundo, Como, '''[[i-|i]][[nyhyzagosqua|nyhyza]][[-gosqua|gosqua]]''', nadar pre[-]<br>
 +
terito sersenado, '''[[nhezagosqua|nhezago]]''' - El ymperatibo segundo es, '''[[nyhyzagosqua|ny'''[-]<br>
 +
'''hyzaga]][[-ia|ia]]''', nade aquel&#61;<br>
 +
<center><h5>''Regla 6.<sup>a</sup>''</h5></center>
 +
Si el preterito es de muchas, ʃilabas. El ymperatibo se[-]<br>
 +
gundo se forma Como El primero mudada la '''V'''. en '''A'''.<br>
 +
Como, '''[[guata|guate]] [[ze-|ze]][[-b|b]][[quysqua(2)|quy]][[-squa|squa]]''', lebantar en alto, ympera[-]<br>
 +
tibo primero, '''{{cam1|[[guata|guate]] [[quysqua(2)|quyu]][[-u|u]]|guate quycu}}'''. ymperatiuo segundo<br>
 +
'''[[guata|guate]] [[quysqua(2)|quyc]][[-a|a]]'''; '''[[ze-|ze]][[-g|g]][[usqua(2)|u]][[-squa|squa]]''' deçir ymperatibo prìmero '''[[usqua(2)|Vz]][[-u|u]]''',<br>
 +
ymperatibo segundo '''[[usqua(2)|Vz]][[-a|a]]'''. '''[[ze-|Ze]][[-b|b]][[xisqua(2)|xi]][[-squa|squa]]'''. ʃembrar ym[-]<br>
 +
peratibo primero, '''[[xisqua(2)|xiz]][[-u|u]]''', Segundo '''[[xisqua(2)|xiz]][[-a|a]]'''. jun[-]<br>
 +
tamente Con '''[[ze-|ze]][[mosqua|mo]][[-squa|squa]]''', neutro Cuio ymperatibo seg.<sup>do</sup><br>
 +
es '''[[mosqua|moza]]'''.<br>
 +
<center><h4>Segunda Conjugaçion.</h4></center>
 +
<center><h5>''Regla 1.<sup>a</sup>''</h5></center>
 +
Los acabados en '''Asuca'''. âsen el ymperatibo segun.<sup>do</sup><br>
 +
Como El primero, ańadiendo vna '''â''', Como, '''zem'''[-]<br>
 +
'''nyzcasuca''', ymperatibo primero, '''nyscao''', ympe[-]<br>
 +
ratibo segundo '''nyscaoa''', aunque algunas veses<br>
 +
ʃuelen  çincopar eſte segundo ymperatibo Como el<br>
 +
prímero diçiendo '''nyzco'''.
 +
{{der|Regla 2.<sup>a</sup>}}
 +
 
 +
 
 +
 
 
|texto =
 
|texto =
  

Revisión del 15:29 28 oct 2020

Lematización[1]
inasqua, Cuyo ymperatibo segundo es Saia, y eſte bèrbo

zebiasqua, quando su primer ymperatibo es, iao, por[-]
que quando, El primer ymperatibo es, io, El segundo ym[-]
peratibo es, iaia, Conforme eſta Regla quarta=

Regla 5.a

Los Verbos acabados en gosqua, Mudan la o ultima del
preterito en A. y aǹidiendo eſta çilaba, ia queda formado
El ymperatibo segundo, Como, inyhyzagosqua, nadar pre[-]
terito sersenado, nhezago - El ymperatibo segundo es, ny[-]
hyzaga
ia
, nade aquel=

Regla 6.a

Si el preterito es de muchas, ʃilabas. El ymperatibo se[-]
gundo se forma Como El primero mudada la V. en A.
Como, guate zebquysqua, lebantar en alto, ympera[-]
tibo primero, guate quyuu[2] . ymperatiuo segundo
guate quyca; zegusqua deçir ymperatibo prìmero Vzu,
ymperatibo segundo Vza. Zebxisqua. ʃembrar ym[-]
peratibo primero, xizu, Segundo xiza. jun[-]
tamente Con zemosqua, neutro Cuio ymperatibo seg.do
es moza.

Segunda Conjugaçion.

Regla 1.a

Los acabados en Asuca. âsen el ymperatibo segun.do
Como El primero, ańadiendo vna â, Como, zem[-]
nyzcasuca, ymperatibo primero, nyscao, ympe[-]
ratibo segundo nyscaoa, aunque algunas veses
ʃuelen çincopar eſte segundo ymperatibo Como el
prímero diçiendo nyzco.

Regla 2.a
Fotografía[3]
Manuscrito 158 BNC Gramatica - fol 17v.jpg

Referencias

  1. Lematización realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Torres. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014. Esta lematización se realizó gracias al apoyo del Instituto Colombiano de Antropología e Historia.
  2. Creemos que lo correcto debió haber sido guate quycu.
  3. Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.