De Muysc cubun - Lengua Muisca

Línea 6: Línea 6:
 
|texto =
 
|texto =
  
de conjugar la actiba por todas las personas diçiendo, '''zeguityzanebe''', ojalá yo no asote; '''vmguityzanebe''', ojalá tú no asotes, etc.
+
de conjugar la actiba por todas las personas diçien[-]<br>
 
+
do, '''zeguityzanebe''', ojalá yo no asote; '''vmguityzane'''[-]<br>
No ai en la lengua mosca optatibo de pretérito ni en el verbo afirmativo ni en el negatibo, solamente ai un modo de desir que parese que tira a allá, y es añadir al pretérito afirmatibo o negatibo esta partícula '''vanaco''', como '''anauanaco''', que es como desir, plegue a Dios que se aja ido; '''anazauanaco''', plegue a Dios que no se aja ydo. El propio sentido es, mirad que no se aja ido, mirad q[ue] sea así.
+
'''be''', ojalá tú no asotes, etc.=<br>
 
+
No ai en la lengua mosca optatibo de pretérito ni en el <br>
También el futuro afirmatibo con esta partícula '''banai''', puesta al fin, tiene el sentido negatibo de optatibo ya dicho; como '''changuitynynga banai''', ojalá no me asoten o si no me asotasen.
+
verbo afirmativo ni en el negatibo, solamente ai un <br>
 
+
modo de desir que parese que tira a allá, y es añadir al<br>
 
+
pretérito afirmatibo o negatibo esta partícula '''vana'''[-]<br>
<center><h2>CAPITULO 11. DE LAS YNTERROGAÇIONES</h2></center>
+
'''co''', como '''anauanaco''', que es como desir, plegue a Dios<br>
 
+
que se aja ido; '''anazauanaco''', plegue a Dios que no se aja<br>
 
+
ydo. El propio sentido es, mirad que no se aja ido, mirad<br>
Las ynterrogaçiones por los verbos se hazen poniendo al fin de ellos el berbo sustantibo ynterrogatibo que dijimos ser estas partículas '''va'''; como '''abquyua''', ¿a echo?; '''abquyngaua''', ¿aralo? ¿alo de hazer?
+
q[ue] sea así=<br>
 
+
También el futuro afirmatibo con esta partícula <br>
 
+
'''banai''', puesta al fin, tiene el sentido negatibo de op[-]<br>
 +
tatibo ya dicho; como '''changuitynynga banai''', ojalá <br>
 +
no me asoten o si no me asotasen.<br>
 +
<center><h2>Capítulo 11. de las ynterrogaçiones</h2></center>
 +
Las ynterrogaçiones por los verbos se hazen ponien[-]<br>
 +
do al fin de ellos el berbo sustantibo ynterrogatibo <br>
 +
que dijimos ser estas partículas '''va'''; como '''abquy'''[-]<br>
 +
'''ua''', ¿a echo?; '''abquyngaua''', ¿aralo? ¿alo de hazer?<br>
 
<center><h3>Notas</h3></center>
 
<center><h3>Notas</h3></center>
 
+
Suelen frequente y elegantemente sincopar el ber[-]<br>
Suelen frequente y elegantemente sincopar el berbo de futuro quando se le junta la ynterrogaçión, como, si queremos preguntar, ¿a de benir P[edr]o? emos de desir conforme a su frequente modo, '''Pedro zahunua''', dejando la partícula '''ga''' y lo mismo en el futuro negatibo, como '''ahuzinua''', ¿no a de benir? Lo mismo se guarda en el futuro afirmatibo de la  
+
bo de futuro quando se le junta la ynterrogaçión,<br>
 +
como, si queremos preguntar, ¿a de benir P[edr]o? emos de<br>
 +
desir conforme a su frequente modo, '''Pedro zahunua''',<br>
 +
dejando la partícula '''ga''' y lo mismo en el futu[-]<br>
 +
ro negatibo, como '''ahuzinua''', ¿no a de benir? Lo mis[-]<br>
 +
mo se guarda en el futuro afirmatibo de la <br>
  
 
}}
 
}}

Revisión del 00:20 21 feb 2012

Lematización[1]
de conjugar la actiba por todas las personas diçien[-]

do, zeguityzanebe, ojalá yo no asote; vmguityzane[-]
be, ojalá tú no asotes, etc.=
No ai en la lengua mosca optatibo de pretérito ni en el
verbo afirmativo ni en el negatibo, solamente ai un
modo de desir que parese que tira a allá, y es añadir al
pretérito afirmatibo o negatibo esta partícula vana[-]
co, como anauanaco, que es como desir, plegue a Dios
que se aja ido; anazauanaco, plegue a Dios que no se aja
ydo. El propio sentido es, mirad que no se aja ido, mirad
q[ue] sea así=
También el futuro afirmatibo con esta partícula
banai, puesta al fin, tiene el sentido negatibo de op[-]
tatibo ya dicho; como changuitynynga banai, ojalá
no me asoten o si no me asotasen.

Capítulo 11. de las ynterrogaçiones

Las ynterrogaçiones por los verbos se hazen ponien[-]
do al fin de ellos el berbo sustantibo ynterrogatibo
que dijimos ser estas partículas va; como abquy[-]
ua, ¿a echo?; abquyngaua, ¿aralo? ¿alo de hazer?

Notas

Suelen frequente y elegantemente sincopar el ber[-]
bo de futuro quando se le junta la ynterrogaçión,
como, si queremos preguntar, ¿a de benir P[edr]o? emos de
desir conforme a su frequente modo, Pedro zahunua,
dejando la partícula ga y lo mismo en el futu[-]
ro negatibo, como ahuzinua, ¿no a de benir? Lo mis[-]

mo se guarda en el futuro afirmatibo de la
Fotografía[2]
Manuscrito 158 BNC Gramatica - fol 23v.jpg

Referencias

  1. Lematización realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Torres. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014. Esta lematización se realizó gracias al apoyo del Instituto Colombiano de Antropología e Historia.
  2. Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.