De Muysc cubun - Lengua Muisca
Lematización[1]
Nota 1.a. Tanbién ai dos adv[er]b[i]os semejantes a esas pospo[sitio]nes que son quyhyca y quyhysa. Estos adv[er]b[i]os sirben para quando no se pone el nombre o pronombre de la cosa con quien se hase la conparaçión sino la una persona no más; como, vase diçiendo que Ju[an] es bueno, digo io, Pedro es mejor, Pedro gue quyhyc zona [o] P[edr]o gue quyhys zona; base tratando que Juan es malo, digo yo, Pedro es peor, P[edr]o gue quyhic zona [o] P[edr]o gue quyhys zona.

Nota 2a. Quando no se a tratado nada ni se supone nada, sino q[ue] inmediatamente sale uno con desir, P[edr]o es más blanco q[ue] Juan, entonses se dise assí: P[edr]o zapquyhyzynz Juane quyhycaia zon. En esta forma se dise en todas las demás materias.


Nota 3a. Quando se abla de cantidad o número, para desir que es más se dise con estos v[er]bos negatibos, yscunza, yscunzinga. Ycumza quiere desir más es; yscunzinga, más será; atunza, más es q[ue] uno; bozunza, más son de dos; y desta manera se dise en los demás números. Y así como la negaçión dicha, q[ue] no es más del berbo sustantibo negatibo junta con el pronombre o con el nombre numeral al modo dicho, hase el sentido afirmatibo, así tainbién por el contrario los mismos prononbres y nonbres numerales con el verbo sustantibo afirmatibo hazen el sentido negatibo, y assí yscugue quiere
Fotografía[2]
Manuscrito 158 BNC Gramatica - fol 31v.jpg

Referencias

  1. Lematización realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Torres. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014. Esta lematización se realizó gracias al apoyo del Instituto Colombiano de Antropología e Historia.
  2. Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.