De Muysc cubun - Lengua Muisca

Línea 7: Línea 7:
  
  
es quitalle la '''a'''; como '''muysca''', genitibo '''muysc'''; '''paba''', genitibo '''pab'''; aunque algunas beses para poder pronunçiar la letra última le añaden alguna bocal. Exenplo sea este nonbre '''paba'''; si quiero desir, es de mi padre, digo '''zepab ipqua gue'''; aquí no fue menester añadir bocal alguna a la '''b''' p[or] que hiere bien en la '''i''' siguiente, pero si quiero desir, es hijo de mi padre, disen, '''zepabu chuta gue''', porq[ue] allí cae bien la '''u'''; la mujer de mi hijo, '''ichuty gui''', porque cae allí bien la '''y''', pero nunca salen destas dos letras q[ue] on '''v''' o '''y'''.
+
es quitalle la '''a'''; como '''muysca''', genitibo '''muysc'''; '''paba''', genitibo '''pab'''; aunque algunas beses para poder pronunçiar la letra última le añaden alguna bocal. Exenplo sea este nonbre '''paba'''; si quiero desir, es de mi padre, digo '''zepab ipqua gue'''; aquí no fue menester añadir bocal alguna a la '''b''' p[or] que hiere bien en la '''i''' siguiente, pero si quiero desir, es hijo de mi padre, disen, '''zepabu chuta gue''', porq[ue] allí cae bien la '''u'''; la mujer de mi hijo, '''ichuty gui''', porque cae allí bien la '''y''', pero nunca salen destas dos letras q[ue] son '''v''' o '''y'''.
  
  
 
Este nombre '''cha''', que significa el macho, mas, maris, haze el genitibo acabado en '''s''', y lo mismo es deste nonbre '''guecha''', que significa el tío hermano de madre; como, '''chas gue''', la casa del barón; '''chas guaia''', la madre del varón; '''zuechas gue''', la mujer de mi tío.
 
Este nombre '''cha''', que significa el macho, mas, maris, haze el genitibo acabado en '''s''', y lo mismo es deste nonbre '''guecha''', que significa el tío hermano de madre; como, '''chas gue''', la casa del barón; '''chas guaia''', la madre del varón; '''zuechas gue''', la mujer de mi tío.
  
Los nonbres acabados en '''e''', de dos o tres letras en el genitibo de posseçión pierden la '''e'''; como, '''ie''' significa el humo, '''iié''' camino del humo, ques la chimenea; '''zie''' significa la múcura, '''zicuhuca''' el hasa de la múcura; sue significa el español, '''sucubun''' lengua del español. De donde biene a hazer q[ue] quando se juntan dos nonbres sustantibos al modo d[ic]ho, y el primero tiene dos sílabas<ref>En el original, "tiene dos genitibo de poseçión".</ref>, con todo eso no está [e]n jenitibo, es señal que no çignifica la persona cuya es la cosa, sino quel segundo nombre se dise apositibe del primero; como, '''paba Dios''' quiére desir Dios padre, pero si dijera '''pabu Dios''', entonses significará Dios del padre; ''yten'' '''sue fucha''' significa la mujer española,
+
Los nonbres acabados en '''e''', de dos o tres letras en el genitibo de posseçión pierden la '''e'''; como, '''ie''' significa el humo, '''iiê''' camino del humo, ques la chimenea; '''zie''' significa la múcura, '''zicuhuca''' el hasa de la múcura; '''sue''' significa el español, '''sucubun''' lengua del español. De donde biene a hazer q[ue] quando se juntan dos nonbres sustantibos al modo d[ic]ho, y el primero tiene dos sílabas<ref>En el original, "tiene dos genitibo de poseçión".</ref>, con todo eso no está [e]n jenitibo, es señal que no çignifica la persona cuya es la cosa, sino quel segundo nombre se dise apositibe del primero; como, '''paba Dios''' quiére desir Dios padre, pero si dijera '''pabu Dios''', entonses significará Dios del padre; yten '''sue fucha''' significa la mujer española,
  
  
 
}}
 
}}

Revisión del 04:42 14 feb 2012

Lematización[1]
es quitalle la a; como muysca, genitibo muysc; paba, genitibo pab; aunque algunas beses para poder pronunçiar la letra última le añaden alguna bocal. Exenplo sea este nonbre paba; si quiero desir, es de mi padre, digo zepab ipqua gue; aquí no fue menester añadir bocal alguna a la b p[or] que hiere bien en la i siguiente, pero si quiero desir, es hijo de mi padre, disen, zepabu chuta gue, porq[ue] allí cae bien la u; la mujer de mi hijo, ichuty gui, porque cae allí bien la y, pero nunca salen destas dos letras q[ue] son v o y.


Este nombre cha, que significa el macho, mas, maris, haze el genitibo acabado en s, y lo mismo es deste nonbre guecha, que significa el tío hermano de madre; como, chas gue, la casa del barón; chas guaia, la madre del varón; zuechas gue, la mujer de mi tío.

Los nonbres acabados en e, de dos o tres letras en el genitibo de posseçión pierden la e; como, ie significa el humo, iiê camino del humo, ques la chimenea; zie significa la múcura, zicuhuca el hasa de la múcura; sue significa el español, sucubun lengua del español. De donde biene a hazer q[ue] quando se juntan dos nonbres sustantibos al modo d[ic]ho, y el primero tiene dos sílabas[2] , con todo eso no está [e]n jenitibo, es señal que no çignifica la persona cuya es la cosa, sino quel segundo nombre se dise apositibe del primero; como, paba Dios quiére desir Dios padre, pero si dijera pabu Dios, entonses significará Dios del padre; yten sue fucha significa la mujer española,
Fotografía[3]
Manuscrito 158 BNC Gramatica - fol 32v.jpg

Referencias

  1. Lematización realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Torres. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014. Esta lematización se realizó gracias al apoyo del Instituto Colombiano de Antropología e Historia.
  2. En el original, "tiene dos genitibo de poseçión".
  3. Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.