De Muysc cubun - Lengua Muisca

m
Línea 4: Línea 4:
 
|siguiente = fol 34v
 
|siguiente = fol 34v
 
|foto = Manuscrito_158_BNC_Gramatica_-_fol_34r.jpg
 
|foto = Manuscrito_158_BNC_Gramatica_-_fol_34r.jpg
 +
|morfo_d =
 +
 +
{{der|34}}
 +
 +
p.<sup>a</sup> La 3.<sup>a</sup> pers.<sup>a</sup> en lugar del ƥnom.<sup>e</sup> '''A''' se pone <br>
 +
eſta letra, '''o''', y se pierde la '''V''' Como en eſte nom.<sup>e</sup> <br>
 +
'''[[uba|vba]]''',  ʠ ʃígnífica la cara, p.<sup>a</sup> deʃir su cara se a de <br>
 +
desʃir, '''<sup>[[a-|a]]</sup>[[uba|oba]]'''. para desír ʃus ojos Se a de deʃír, '''<sup>[[a-|a]]</sup>[[upqua|opqua]]''', <br>
 +
para desir ʃu ymagen se a de deçir, '''<sup>[[a-|a]]</sup>[[uque|oque]]''', &.<sup>a</sup><br>
 +
<center><h3>''Regla 4.<sup>a</sup>'' </h3></center>
 +
Q.<sup>do</sup> La dicçíon comiensa por, '''i''', para la 3.<sup>a</sup> pers.<sup>a</sup> <br>
 +
se a de poner, '''A''', pero pìerdeʃe la, '''Y''', como en <br>
 +
eſte nombre, '''[[yba]]''', que çignifica el Cuerpo, para <br>
 +
deʃir ʃu Cuerpo se a de deçir, '''[[a-|a]][[yba|ba]]''', y en eſte <br>
 +
nombre, '''[[yta]]''', ʠ ʃignífica la mano, para desìr <br>
 +
ʃu mano ʃe a de desir, '''[[a-|a]][[yta|ta]]''', &.<sup>a</sup>
 +
<center><h3>''Regla 5.<sup>a</sup>'' </h3></center>
 +
Q.<sup>do</sup> La dicçion comiensa por, '''i''', en la 3.<sup>a</sup> persona La, '''i''', <br>
 +
se convierte en, '''E''', Como en eſte nombre, '''[[ipqua]]''':<br>
 +
para desir Cosa suya, se dise, '''[[a-|<sup>a</sup>]][[ipqua|epqua]]'''. &#61;<br>
 +
<center><h4>'' Nota,'' </h4></center>
 +
Que en todos estos nonbres de la 3.<sup>a</sup> 4.<sup>a</sup> y 5.<sup>a</sup> regla<br>
 +
La forma dhā del ƥnom.<sup>e</sup> de la 3.<sup>a</sup> persona, es para <br>
 +
quando ʠremos çignificar eſte ƥnom.<sup>e</sup> 'Su', Como <br>
 +
quando deʃimos, ʃu cara, ʃus hojos, ʃu cuerpo, ʃu ha[-]<br>
 +
çienda &.<sup>a</sup> pero çi queremos deçir La cara de pedro<br>
 +
La haçienda deſte Los ojos de Ju.<sup>o</sup> &.<sup>a</sup> entonseʃ <br>
 +
ʃe a de ʠdar la dhā dicçíon en la forma yndiferen.<sup>te </sup> <br>
 +
ʠ de ʃujo tiene[,] j hazi desimos; '''[[Pedro|P.<sup>o</sup>]] [[uba]], [[sis]] [[ipqua]]'''.<br>
 +
'''[[Juan]] [[upqua|vpqua]],''' &.<sup>a</sup><br>
 +
<center><h3>''Regla 6.<sup>a</sup>'' </h3></center>
 +
Tanbíen es de adbertir ʠ el ƥnom.<sup>e</sup> adyaʃente <br>
 +
'''[[vm-|vm]]''', en rigor no es mas de la, '''[[m-|M]]''', pero ponese
 +
{{der|vna, '''v''',}}
 +
 +
 +
 +
 +
 +
 +
 
|texto =
 
|texto =
  

Revisión del 02:07 23 nov 2020

Lematización[1]
34

p.a La 3.a pers.a en lugar del ƥnom.e A se pone
eſta letra, o, y se pierde la V Como en eſte nom.e
vba, ʠ ʃígnífica la cara, p.a deʃir su cara se a de
desʃir, aoba. para desír ʃus ojos Se a de deʃír, aopqua,
para desir ʃu ymagen se a de deçir, aoque, &.a

Regla 4.a

Q.do La dicçíon comiensa por, i, para la 3.a pers.a
se a de poner, A, pero pìerdeʃe la, Y, como en
eſte nombre, yba, que çignifica el Cuerpo, para
deʃir ʃu Cuerpo se a de deçir, aba, y en eſte
nombre, yta, ʠ ʃignífica la mano, para desìr
ʃu mano ʃe a de desir, ata, &.a

Regla 5.a

Q.do La dicçion comiensa por, i, en la 3.a persona La, i,
se convierte en, E, Como en eſte nombre, ipqua:
para desir Cosa suya, se dise, aepqua. =

Nota,

Que en todos estos nonbres de la 3.a 4.a y 5.a regla
La forma dhā del ƥnom.e de la 3.a persona, es para
quando ʠremos çignificar eſte ƥnom.e 'Su', Como
quando deʃimos, ʃu cara, ʃus hojos, ʃu cuerpo, ʃu ha[-]
çienda &.a pero çi queremos deçir La cara de pedro
La haçienda deſte Los ojos de Ju.o &.a entonseʃ
ʃe a de ʠdar la dhā dicçíon en la forma yndiferen.te
ʠ de ʃujo tiene[,] j hazi desimos; P.o uba, sis ipqua.
Juan vpqua, &.a

Regla 6.a

Tanbíen es de adbertir ʠ el ƥnom.e adyaʃente
vm, en rigor no es mas de la, M, pero ponese

vna, v,
Fotografía[2]
Manuscrito 158 BNC Gramatica - fol 34r.jpg

Referencias

  1. Lematización realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Torres. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014. Esta lematización se realizó gracias al apoyo del Instituto Colombiano de Antropología e Historia.
  2. Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.