De Muysc cubun - Lengua Muisca

Línea 54: Línea 54:
  
  
<h4>''Notas aserca destas conjugaçiones''</h4>
+
<h3>''Notas aserca destas conjugaçiones''</h3>
  
<h5>''Nota 1<sup>a</sup>''</h5>
+
<h4>''Nota 1<sup>a</sup>''</h4>
  
 
Los verbos traen çiempre ynseparablemente los pronombres adyasentes, '''ze, vm, a, chi, mi, a,''' como se a uisto en las dos conjugaçiones, de tal manera que aunque se ponga al verbo otro nombre o pronombre sustantibo, con todo eso el pronombre adyasente no se le puede quitar. Exemplo: yo asoto, '''zeguitysuca'''; y puédese añadir '''hycha''', pero no quitar el pronombre '''ze''', y así entonses se a de dezir,  
 
Los verbos traen çiempre ynseparablemente los pronombres adyasentes, '''ze, vm, a, chi, mi, a,''' como se a uisto en las dos conjugaçiones, de tal manera que aunque se ponga al verbo otro nombre o pronombre sustantibo, con todo eso el pronombre adyasente no se le puede quitar. Exemplo: yo asoto, '''zeguitysuca'''; y puédese añadir '''hycha''', pero no quitar el pronombre '''ze''', y así entonses se a de dezir,  
  
 
}}
 
}}

Revisión del 15:49 10 feb 2012

Lematización[1]
7

Aguityioa, açotar o para açotar aquellos

2o Supino

Guityca, a asotar


Partiçipios

Presente y pretérito ymperfecto


Chaguitysuca, yo el que a oto o açotaua
Maguitysuca
Guitysuca
Chiguitysuca
Miguitysuca
Guitysuca

Pretérito perfecto y plusquanperfecto

Chaguitua, yo el que açoté o abía asotado
Maguitua
Guitua
Chiguitua
Miguitua
Guitua, etc.

Futuro

Chaguitynynga, yo el que acotaré o e de açotar
Maguitynynga,tú el que açotarás
Guitynynga
Chiguitynynga
Miguitynynga
Guitynynga, los q[ue], etc.

Futuro 2o

Chaguitynynguepqua, yo el que auía de açotar
Maguitynynguepqua
Guitynynguepqua
Chiguitynynguepqua
Miguitynynguepqua
Guitynyn guepqua


Notas aserca destas conjugaçiones

Nota 1a

Los verbos traen çiempre ynseparablemente los pronombres adyasentes, ze, vm, a, chi, mi, a, como se a uisto en las dos conjugaçiones, de tal manera que aunque se ponga al verbo otro nombre o pronombre sustantibo, con todo eso el pronombre adyasente no se le puede quitar. Exemplo: yo asoto, zeguitysuca; y puédese añadir hycha, pero no quitar el pronombre ze, y así entonses se a de dezir,
Fotografía[2]
Manuscrito 158 BNC Gramatica - fol 7r.jpg

Referencias

  1. Lematización realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Torres. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014. Esta lematización se realizó gracias al apoyo del Instituto Colombiano de Antropología e Historia.
  2. Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.