De Muysc cubun - Lengua Muisca
Lematización[1]
y los demás [i]mperatiuos 2os., como si dijese así, cójelo, átalo, lléualo, camzo, macama, manye. Esto se entiende quando se manda a vna persona, porque si se mandara a muchas, aunq[ue] se mande la cosa para que se haga luego, se puede usar del ymperatiuo 2o. Fuera destos ymperatiuos, así como en español y en latín mandamos cosas que se an de hazer adelante por el tiempo de futuro, así también en la lengua mosca, como confesarás, irás, etc. confesarvnqynga, vmnanga. Pero ci el ynperatiuo es negatiuo, siempre se dice por el futuro; como, no hagas, vmquyzinga; no vaias,vmnazinga.

Nota 7a

A el ymperatiuo se rreduce el modo de ablar permiçiuo, como quando se dice, vayan, mueran, etc., en la lengua se antepone al ynperatibo este adveruio pquyna, como pquynsiu vmnanga, comforme pidiere el tiempo quiere deçir, vien te puedes yr, vetenorabuena; pero el negatiuo se dice desta manera: pquyna hvzasa, mas q[ue] no uenga; pquyna nazasa, mas que no vaya, etc., añadiendo a la negación esta partícula sa. También suelen deçir, ynazasabga, no se me dio nada p[or] ir.

No[ta] 8a

Sujuntivo dentro del verbo no lo tienen y por eso no lo puçimos en las conjugaciones, pero juntando algunas partículas con los tiempos ayí puestos,
Fotografía[2]
Manuscrito 158 BNC Gramatica - fol 8v.jpg

Referencias

  1. Lematización realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Torres. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014. Esta lematización se realizó gracias al apoyo del Instituto Colombiano de Antropología e Historia.
  2. Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.