De Muysc cubun - Lengua Muisca

(Página creada con '{{trascripcion_158 |seccion = Modos |anterior = fol 4v |siguiente = fol 5v |foto = Manuscrito_158_BNC_Modos_-_fol_5r.jpg |texto = }}')
 
Línea 7: Línea 7:
  
  
 +
çir 'ninguno'; como '''agueza''' [o] '''atebie magueza''', ninguno ai.
  
 +
Aserca destas dos dicçiones se note q[ue] interbiniendo este v[er]bo se a de echar por partiçipio junto con el v[er]bo '''aguene'''; como, '''ipquabie muhuquene zaguenua''' ¿áte dado alguna cosa?; '''muysca atebie huca zaguenoa''' ¿a benido algún honbre? [o]''' muysca huca zaguenua''', quitando el atebie; ¿as muerto algún honbre? '''muysca mague zaguenua'''; y para la negatiba se a de poner la negaçión en el v[er]bo '''aguene''', quedándose el participio como en la afirmatiba; como,''' huca magueza''', ninguno a benido; '''muysca chague magueza''', a ninguno e muerto. Este es el modo más propio de desir estas oraçiones, aunq[ue] algunas beses las disen por el v[er]bo, diciendo, '''ipquabie muhcannyua''' ¿áte dado algo? y responde, '''ipquabie zuhcamneza''', no me a dado nada; '''muysca atebie zahucua''', ¿ a benido algún hombre? y responde, '''muysca atebie zahuza''', no a benido nadie; '''muysca atebie mgua''', ¿as muerto algún hombre? y responde, '''muysca atebie zebguza''', ningún hombre e muerto.
 +
 +
Para más claridad de lo d[ic]ho se note q[ue], quando el partiçipio es del v[er]bo actibo, el sentido q[ue] haze de 'alguno' o 'nada', 'alguno' o 'ninguno' se berifica de la persona que padese, de suerte q[ue] si preguntamos esto, '''maguitua zaguenua''', no quiere desir  çi alguno a asotado sino çi a asotado
  
  
 
}}
 
}}

Revisión del 16:38 6 feb 2012

Lematización[1]
çir 'ninguno'; como agueza [o] atebie magueza, ninguno ai.

Aserca destas dos dicçiones se note q[ue] interbiniendo este v[er]bo se a de echar por partiçipio junto con el v[er]bo aguene; como, ipquabie muhuquene zaguenua ¿áte dado alguna cosa?; muysca atebie huca zaguenoa ¿a benido algún honbre? [o] muysca huca zaguenua, quitando el atebie; ¿as muerto algún honbre? muysca mague zaguenua; y para la negatiba se a de poner la negaçión en el v[er]bo aguene, quedándose el participio como en la afirmatiba; como, huca magueza, ninguno a benido; muysca chague magueza, a ninguno e muerto. Este es el modo más propio de desir estas oraçiones, aunq[ue] algunas beses las disen por el v[er]bo, diciendo, ipquabie muhcannyua ¿áte dado algo? y responde, ipquabie zuhcamneza, no me a dado nada; muysca atebie zahucua, ¿ a benido algún hombre? y responde, muysca atebie zahuza, no a benido nadie; muysca atebie mgua, ¿as muerto algún hombre? y responde, muysca atebie zebguza, ningún hombre e muerto.

Para más claridad de lo d[ic]ho se note q[ue], quando el partiçipio es del v[er]bo actibo, el sentido q[ue] haze de 'alguno' o 'nada', 'alguno' o 'ninguno' se berifica de la persona que padese, de suerte q[ue] si preguntamos esto, maguitua zaguenua, no quiere desir çi alguno a asotado sino çi a asotado
Fotografía[2]
Manuscrito 158 BNC Modos - fol 5r.jpg

Referencias

  1. Lematización realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Torres. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014. Esta lematización se realizó gracias al apoyo del Instituto Colombiano de Antropología e Historia.
  2. Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.