De Muysc cubun - Lengua Muisca

(Diferencia entre las páginas)

 
m
 
Línea 1: Línea 1:
{{trascripcion_158
+
{{MUI-ESP
|seccion = Vocabulario
+
|IPA_GONZALEZ  = phoʂuβa
|anterior = fol 9v
+
|IPA_CONSTENLA =  
|siguiente = fol 10v
+
|IPA_GOMEZ    =  
|foto = Manuscrito_158_BNC_Vocabulario_-_fol_10r.jpg
+
|MORFOLOGIA    = phocha-[[uba]]
 
+
}}
|morfo_d =
 
 
 
<br>
 
# Alançear. '''[[-b|b]][[tyhypquasuca]]'''.<br>
 
# Alargar alguna cosa, haçella larga. '''[[-b|b]][[gahasysuca]]'''.<br>
 
# Alargar desta manera. '''[[a-|a]][[gahasynsuca]]'''.<br>
 
# Alargar la mano açiacá. '''[[sie|si]] [[i-|y]][[chosqua(2)|chosqua]]'''.<br>
 
# Alargar la mano açiallá. '''[[ai]] [[i-|y]][[chosqua(2)|chosqua]]''', '''[[ai]] [[a-|a]][[chosqua(2)|choque]][[-s|s]] [[a-|a]][[-b|b]][[xy]]'''.<br>
 
# Alargar otra cosa açiallá. '''Aibchosqua'''.<br>
 
# Alargar otra cosa açiacá. '''Sibchosqua'''.<br>
 
# Alargar, esto es, tirar açiacá. '''Sibsuhusqua'''.<br>
 
# Alargar, esto es, tirar a çiallá. '''Aibsuhusqua'''.<br>
 
# Alargar el tiempo o el plazo. '''Aibsuhusqua'''.<br>
 
# A la rredonda. '''Bosa'''.<br>
 
# A la uista, esto es, uiéndolo. '''Zupqua fihistan''', '''mupqua''', etc. [o] '''zubana''', '''mubana''', etc.<br>
 
# A la uista, esto es, a lo que se rrepresenta a la uista. '''Upqua chieca''', etc.; como, a mi uista, '''zupqua chieca'''.<br>
 
# A la mano derecha o izquierda. '''Sihic husa''', asiaquí, señalando. No ai otro modo.<br>
 
# A las espaldas de la casa. '''Gueiohozana'''; y  çi abla de mouimiento, '''gueiohozaca'''.<br>
 
# A las  çiete del día. '''Suaz sinie anyquyna''' [o] '''suaz sinie anycaxin'''.<br>
 
# A las tres de la tarde. '''Suaz atyquyna''' [o] '''Suaz tyquy saxin'''.<br>
 
# A las nuebe. '''Acaz abgyina''' [o] '''aca gyiaxin''', y así de las demás horas mudado sólo el número.<br>
 
# A la mañana. '''Zacoca'''.<br>
 
# A la tarde. '''Sua meca''' [o] '''sua mena'''.<br>
 
 
 
|morfo_r =
 
 
 
# Alançear. '''[[-b|B]][[tyhypquasuca]]'''.<br>
 
# Alargar alguna cosa, haçella larga. '''[[-b|B]][[gahasysuca]]'''.<br>
 
# Alargar desta manera. '''[[a-|A]][[gahasynsuca]]'''.<br>
 
# Alargar la mano açiacá. '''[[si|Si]] [[i-|y]][[chosqua(2)|chosqua]]'''.<br>
 
# Alargar la mano açiallá. '''[[ai|Ai]] [[i-|y]][[chosqua(2)|chosqua]]''', '''[[ai]] [[a-|a]][[chosqua(2)|choque]][[-s|s]] [[a-|a]][[-b|b]][[xy]]'''.<br>
 
# Alargar otra cosa açiallá. '''[[ai|Ai]] [[-b|b]][[chosqua(2)|chosqua]]'''.<br>
 
# Alargar otra cosa açiacá. '''[[si|Si]] [[-b|b]][[chosqua(2)|chosqua]]'''.<br>
 
# Alargar, esto es, tirar açiacá. '''[[si|Si]] [[-b|b]][[suhusqua]]'''.<br>
 
# Alargar, esto es, tirar a çiallá. '''[[ai|Ai]] [[-b|b]][[suhusqua]]'''.<br>
 
# Alargar el tiempo o el plazo. '''[[ai|Ai]] [[-b|b]][[suhusqua]]'''.<br>
 
# A la rredonda. '''[[bosa|Bosa]]'''.<br>
 
# A la uista, esto es, uiéndolo. '''[[z-|Z]][[upqua]] [[fihista]][[-n|n]]''', '''[[um-|m]][[upqua]]''', etc. [o] '''[[z-|z]][[uba]][[-na|na]]''', '''[[um-|m]][[uba]][[-na|na]]''', etc.<br>
 
# A la uista, esto es, a lo que se rrepresenta a la uista. '''[[upquachie|Upqua chie]][[-ca|ca]]''', etc.; como, a mi uista, '''[[z-|z]][[upquachie|upqua chie]][[-ca|ca]]'''.<br>
 
# A la mano derecha o izquierda. '''[[sihi|Sihi]]c [[husa]]''', asiaquí, señalando. No ai otro modo.<br>
 
# A las espaldas de la casa. '''[[ue|Gue]][[iohoza]][[-na|na]]'''; y  çi abla de mouimiento, '''[[ue|gue]][[iohoza]][[-ca|ca]]'''.<br>
 
# A las  çiete del día. '''[[sua|Sua]][[-z|z]] [[?|sinie]] [[a-|a]][[nysqua(2)|nyquy]][[-na|na]]''' [o] '''[[sua|sua]][[-z|z]] [[?|sinie]] [[a-|a]][[nysqua(2)|nyc]][[?|axin]]'''.<br>
 
# A las tres de la tarde. '''[[sua|Sua]][[-z|z]] [[a-|a]][[tysqua|tyquy]][[-na|na]]''' [o] '''[[sua|Sua]][[-z|z]] <sup>[[a-|a]]</sup>[[tysqua|tyquy]] [[?|saxin]]'''.<br>
 
# A las nuebe. '''[[aca|Aca]][[-z|z]] [[a-|a]][[-b|b]][[gyisuca|gyi]][[-na|na]]''' [o] '''[[aca|ac]] [[a-|a]][[gyisuca|gyi]] [[?|axin]]''', y así de las demás horas mudado sólo el número.<br>
 
# A la mañana. '''[[zacoca|Zacoca]]'''.<br>
 
# A la tarde. '''[[suame|Suame]][[-ca|ca]]''' [o] '''[[suame]][[-na|na]]'''.<br>
 
 
 
 
|texto =
 
 
 
{{der|10.}}
 
  
Alançear. '''Btyhy pquasuca'''.<br>
+
{{I| s. | (*)Maíz rojo y blando. }}
Alargar alguna cosa, haçella larga. '''Bgahasysuca'''.<br>
+
{{voc_158|Maíz rroxo blando. ''Phochuba''.|86r}}
Alargar desta manera. '''Agahasynsuca'''.<br>
 
Alargar la mano açiacá. '''Siychosqua'''.<br>
 
Alargar la mano açiallá. '''Aiychosqua''', '''aiachoques abxy'''.<br>
 
Alargar otra cosa açiallá. '''Aibchosqua'''.<br>
 
Alargar otra cosa açiacá. '''Sibchosqua'''.<br>
 
Alargar, esto es, tirar açiacá. '''Sibsuhusqua'''.<br>
 
Alargar, esto es, tirar a çiallá. '''Aibsuhusqua'''.<br>
 
Alargar el tiempo o el plazo. '''Aibsuhusqua'''.<br>
 
A la rredonda. '''Bosa'''.<br>
 
A la uista, esto es, uiéndolo. '''Zupqua fihistan''', '''mupqua''', etc. [o] '''zubana''', '''mubana''', etc.<br>
 
A la uista, esto es, a lo que se rrepresenta a la uista. '''Upqua chieca''', etc.; como, a mi uista, '''zupqua chieca'''.<br>
 
A la mano derecha o izquierda. '''Sihic husa''', asiaquí, señalando. No ai otro modo.<br>
 
A las espaldas de la casa. '''Gueiohozana'''; y çi abla de mouimiento, '''gueiohozaca'''.<br>
 
A las  çiete del día. '''Suaz sinie anyquyna''' [o] '''suaz sinie anycaxin'''.<br>
 
A las tres de la tarde. '''Suaz atyquyna''' [o] '''Suaz tyquy saxin'''.<br>
 
A las nuebe. '''Acaz abgyina''' [o] '''aca gyiaxin''', y así de las demás horas mudado sólo el número.<br>
 
A la mañana. '''Zacoca'''.<br>
 
A la tarde. '''Sua meca''' [o] '''sua mena'''.<br>
 
  
}}
+
{{sema|Tipos de maíz}}
 +
{{come|No entendemos completamente la explicación citada.}}

Revisión del 03:28 21 may 2018

phochuba#I s. *Maíz rojo blando.

Diccionario muysca - español. © Diego F. Gómez (2008 - 2024).

phochuba

Fon. Gonz.*/phoʂuβa/ Cons. */photʲuβa/
Morf. phocha-uba
    {{{GRUPO}}}
    I. s. (*)Maíz rojo y blando. 

    Maíz rroxo blando. Phochuba. [sic] (Gómez & Torres, 2013) - Ms. 158. Voc. fol. 86r

    Ver también "Tipos de maíz": amuy, chyscamuy, fusuamuy, hichuamuy, phochuba, sasamuy

    Comentarios: No entendemos completamente la explicación citada.