De Muysc cubun - Lengua Muisca

m
m
Línea 15: Línea 15:
 
# ʃabe a tierra &#61;  '''[[hicha|hich]] [[ye]][[-z|z]] [[a-|a]][[-b|b]][[casqua(2)|casqua]]'''  &#61;<br>  
 
# ʃabe a tierra &#61;  '''[[hicha|hich]] [[ye]][[-z|z]] [[a-|a]][[-b|b]][[casqua(2)|casqua]]'''  &#61;<br>  
 
# ʃabe a maiz &#61;  '''[[aba|ab]] [[ye]][[-z|z]] [[a-|a]][[-b|b]][[casqua(2)|casqua]]''' &#61; <br>
 
# ʃabe a maiz &#61;  '''[[aba|ab]] [[ye]][[-z|z]] [[a-|a]][[-b|b]][[casqua(2)|casqua]]''' &#61; <br>
# ʃabeme a pan &#61;  '''[[z-|ze]][[quyhyca]][[-n|n]] [[fun]] [[ye]][[-z|z]] [[a-|a]][[-b|b]][[casqua(2)|casqua]]''' <br>a que te supo. '''[[ia]] [[hac(2)|hac]][[-o(2)|o]] [[m-|m]][[quyhyca]][[-c|c]] [[a-|a]][[zasqua|za]][[-z|z]] [[a-|a]][[guene]][[-be|be]]''', <br>y responde  supome a pan: '''[[z-|ze]][[quyhyca]][[-n|n]] [[fun]] [[ye]][[-z|z]] [[a-|a]]-''' <br>'''[[-b|b]][[casqua(2)|caque]]'''.  a que sabe. '''[[ia]] [[hac(2)|hac]][[-oa|oa]]. [[a]] [[z-|ze]][[guene]][[-be|be]]''', {{lat|L,}} '''[[ipqua(2)|ip-''' <br>'''quy]][[-c|c]][[-o(2)|o]] [[-b|b]][[casqua(2)|casca]]''' &#61; <br>
+
# ʃabeme a pan &#61;  '''[[z-|ze]][[quyhyca]][[-n|n]] [[fun]] [[ye]][[-z|z]] [[a-|a]][[-b|b]][[casqua(2)|casqua]]''' <br>a que te supo. '''[[iahac]][[-o(2)|o]] [[m-|m]][[quyhyca]][[-c|c]] [[a-|a]][[zasqua|za]][[-z|z]] [[a-|a]][[guene]][[-be|be]]''', <br>y responde  supome a pan: '''[[z-|ze]][[quyhyca]][[-n|n]] [[fun]] [[ye]][[-z|z]] [[a-|a]]-''' <br>'''[[-b|b]][[casqua(2)|caque]]'''.  a que sabe. '''[[iahac]][[-oa|oa]]. [[a]] [[z-|ze]][[guene]][[-be|be]]''', {{lat|L,}} '''[[ipqua(2)|ip-''' <br>'''quy]][[-c|c]][[-o(2)|o]] [[-b|b]][[casqua(2)|casca]]''' &#61; <br>
 
# ʃabor &#61;  '''[[a]]''' &#61; <br>  
 
# ʃabor &#61;  '''[[a]]''' &#61; <br>  
 
# ʃabor bueno &#61;  '''[[a]] [[cho]]''' &#61; <br>  
 
# ʃabor bueno &#61;  '''[[a]] [[cho]]''' &#61; <br>  

Revisión del 19:33 28 may 2021

Lematización[1]

  1. ʃabes tejer mantaʃ = mue foi mppqua chooa? yo
    no ʃe tejerlaʃ. hychan zepqua machuenza, quien
    sabe tejer mantaʃ, xie foiz appqua cho =
  2. ʃabes tu ʠ no a benido = ahuzanz mocoa =
  3. ʃabes tu que yo no tengo Culpa? = zepquyquyz ague
    zan maocaoa
    =
  4. Sabes tu que no lo ai? = aguezanz maocaoa, en eſta for[-]
    ma se disen todos los negatiuos q.do se pregunta, y
    Responde, ahuzan chaocogue: bien se que no a benido:
    mpquyquyz aguezan chaocogue. bien se ʠ no tieneʃ
    Culpa =
  5. Saber El manjar = zequyhycuc[2] cho gue mquyhycac
    cho gue, ʃabeme bien, L, zequyhycac choc aguene
  6. ʃaber mal = zequyhycac chuenza, l, zequyhycac
    guahaicague, L, zequyhycac guahaicac aguene
  7. ʃabe a pan = fun yez abcasqua =
  8. ʃabe a tierra = hich yez abcasqua =
  9. ʃabe a maiz = ab yez abcasqua =
  10. ʃabeme a pan = zequyhycan fun yez abcasqua
    a que te supo. iahaco mquyhycac azaz aguenebe,
    y responde supome a pan: zequyhycan fun yez a-
    bcaque. a que sabe. iahacoa. a zeguenebe, L, ip-
    quy
    co bcasca
    =
  11. ʃabor = a =
  12. ʃabor bueno = a cho =
  13. ʃabor malo = a machuenza; no tiene ʃabor: a
    magueza, L, a chue, magueza, L, a pqua chu [-]
    pqua
    magueza
    =
ʃabroʃa =
Fotografía[3]
Manuscrito 158 BNC Vocabulario - fol 111v.jpg

Referencias

  1. Lematización realizada manualmente por Diego F. Gómez, usando como base a Gómez & Torres. Transcripción Raro Manuscrito 158 BNC. ICANH. 2014. Esta lematización se realizó gracias al apoyo del Instituto Colombiano de Antropología e Historia.
  2. Creemos que lo correcto debió haber sido zequyhycac.
  3. Fotografía tomada del R.M. 158 de la Biblioteca Nacional de Colombia, gracias a la colaboración de su Coordinador de Colecciones y Servicios.